Enseignement du français, Madagascar, passé colonial, école, langues, triglossie, trilinguisme
L'ancien président de Madagascar, Marc Ravalomanana a déclaré lors d'un de ses discours: « Je vous rappelle que c'est à Madagascar que le président Senghor a lancé ce projet de communauté francophone, en 1966. C'est donc à Madagascar que la première pierre de la francophonie a été posée ».
Madagascar et la France sont très liées pour des raisons historiques, géographiques (proximité de Mayotte et de la Réunion), culturelles (avec la francophonie notamment) et humaines (Madagascar accueille la plus importante communauté étrangère française de l'hémisphère Sud, et la France la plus importante diaspora malgache). La communauté française, jeune et composée pour moitié de femme, comprend environ 24000 personnes; c'est la seconde communauté étrangère après la communauté comorienne. Par ailleurs, on compte 27 établissements français à Madagascar qui accueillent 11800 élèves, dont la moitié sont de nationalité malgache.
Pour ce qui est de l'usage des langues, on en dénombre deux, le malgache et le français, mais il faut y ajouter les variétés dialectales du malgache
[...] En CP1 et CP2, le médium d'enseignement est la variété officielle du malgache; le français n'est donc présent qu'en tant qu'objet d'apprentissage durant ces deux premières années. À partir du CE, les instructions ministérielles prévoient que la majorité des disciplines soient enseignées en français, l'usage du malgache restant limité à quelques matières qui véhiculent les valeurs authentiquement malgaches telles que la morale, l'instruction civique, l'histoire et la géographie de Madagascar. Il existe toutefois un décalage considérable entre ces instructions qui visent à accorder une place quasi exclusive au français comme langue d'enseignement, et leur mise en œuvre sur le terrain. [...]
[...] Par ailleurs, on compte 27 établissements français à Madagascar qui accueillent 11800 élèves, dont la moitié sont de nationalité malgache. Pour ce qui est de l'usage des langues, on en dénombre deux, le malgache et le français, mais il faut y ajouter les variétés dialectales du malgache. En outre, peu de pays africains ont osé s'attaquer aux questions des langues utilisées à l'école comme médium d'enseignement. En ce sens, l'expérience malgache mérite une attention particulière, puisqu'elle a été caractérisée durant les trois dernières décennies par un très fort interventionnisme de l'État dans les domaines linguistique et éducatif. [...]
[...] À partir de 1811, la France opère à un retour en force sur Madagascar. Un nombre important de français ainsi que leur famille s'y expatrient et y exercent les métiers de directeur de plantation de café, professeur ou encore homme politique. Bien que minoritaire, les colons blancs ont le pouvoir sur les malgaches et imposent autoritairement leur système. Les écoles, l'organisation politique et même le code de la route sont identiques à ceux que l'on trouve en France à l'époque. [...]
[...] C'est le 26 Juin 1960 que Madagascar obtient son indépendance. On ne compte alors à Tamatave, réputée première ville créole et européenne de Madagascar, plus que 2000 français sur une population totale de 125000 habitants. Aujourd'hui, avec l'ouverture du pays au libéralisme, on voit revenir à Madagascar des français dont certains ont dans l'ile un passé familial. Mais ce mouvement n'empêche pas la population francophone de Madagascar de se modifier avec la disparition progressive des derniers coloniaux et l'entrée en scène de nouvelles générations. [...]
[...] L'enseignement supérieur, lui, fonctionne exclusivement en français. Tout cela part de l'hypothèse que tout élève est à même de suivre un enseignement aussi bien en malgache qu'en français compte tenu des heures de français qu'il a eues depuis l'éducation de base. Le français en tant que matière enseignée Les programmes de français du système éducatif malgache présentent la particularité de couvrir un champs très vaste mais visant à terme, à raison de 5 à 7 heures de cours hebdomadaires pendant toute la scolarité, l'acquisition d'une compétence linguistique élevée et multifonctionnelle. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture