Glocalisation, systèmes sociaux, politiques, économiques, sociologue Roland Robertson, économistes japonais, stratégies japonaises, marketing mondial, système infranational, national, supranational, commerce international
La glocalisation est l'apparition simultanée de tendances à la fois universalisantes et particularisantes dans les systèmes sociaux, politiques et économiques contemporains. Le terme hybride linguistique de mondialisation et de localisation a été popularisé par le sociologue Roland Robertson et inventé, selon lui, par des économistes japonais pour expliquer les stratégies japonaises de marketing mondial.
[...] Aujourd'hui, les entreprises ne se concentrent pas seulement sur la commercialisation au niveau national. Elles ouvrent de nouvelles portes aux marchés internationaux où la concurrence est plus féroce. Il devient très important pour les agences de traduction d'attirer les entreprises des marchés émergents comme l'Inde, la Chine et d'autres parties de l'Asie afin de pouvoir concurrencer d'autres pays. Une plus grande attention est accordée à la traduction vers d'autres langues que l'anglais, ainsi qu'à l'adaptation des produits et services de manière distincte pour une localité donnée. [...]
[...] La localisation se fait dans tous les marchés cibles. La globalisation pousse les services et les produits vers les consommateurs locaux et mondiaux simultanément. Cela signifie qu'il faut atteindre les consommateurs sur tous les marchés que l'entreprise dessert et, en même temps, les clients locaux veulent savoir si la marque les comprend et peut répondre aux besoins et aux souhaits des utilisateurs locaux. VI. Les effets de la glocalisation sur les médias sociaux La glocalisation était déjà à la mode en 2013 et on prévoyait que les médias sociaux le rendraient populaire. [...]
[...] La mondialisation encourage l'innovation et la diversité, ainsi que le développement d'hybrides, en particulier dans les zones où les immigrants et les autochtones doivent s'adapter les uns aux autres, tandis que les nouveaux arrivants doivent maintenir le lien avec les familles qu'ils ont laissées derrière eux. La mondialisation a largement bénéficié de la traduction, et il est incontestable que ce service est très important pour la société qui se mondialise à un rythme effréné. À son tour, l'industrie de la traduction reçoit un grand coup de pouce de la mondialisation. [...]
[...] La traduction et la localisation conduisent au reconditionnement du produit pour en faire un produit mondial. La localisation et la mondialisation sont des moyens de répondre à l'expansion du marché. La traduction contribue à la mondialisation technologique, économique, commerciale et culturelle. La traduction est un moyen de créer des « identités culturelles » en transformant une culture étrangère en une culture subjectivement nationale. La traduction facilite la communication avec des publics particuliers. La mondialisation favorise l'influence des cultures et des langues dominantes par le biais de la traduction. [...]
[...] Qu'est-ce que la glocalisation ? La glocalisation est l'apparition simultanée de tendances à la fois universalisantes et particularisantes dans les systèmes sociaux, politiques et économiques contemporains. Le terme hybride linguistique de mondialisation et de localisation a été popularisé par le sociologue Roland Robertson et inventé, selon lui, par des économistes japonais pour expliquer les stratégies japonaises de marketing mondial. La notion de glocalisation représente un défi aux conceptions simplistes des processus de mondialisation en tant qu'expansions linéaires d'échelles territoriales. La globalisation indique que l'importance croissante des niveaux continental et mondial se produit en même temps que l'importance croissante des niveaux local et régional. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture