Comme nous l'avons vu, la littérature est un activité essentiellement subjective, ancrée dans une culture, et ce tant du point de vue de l'écrivain que de lecteur. L'activité littéraire constitue la rencontre de deux filtres culturels: celui de l'auteur, dont les conceptions intellectuelles, la pensée et l'écriture sont ancrées dans une culture qui lui est propre, et celui du lecteur, qui ne lit et n'analyse sa lecture qu'en fonction de ses propres conceptions et jugements, eux mêmes engendrés dans un contexte culturel propre. Pour Meng Hua, “Le malentendu est l'une des formes du filtrage culturel. Le récepteur a filtré la culture de l'émetteur par son horizon d'attente. Il a absorbé la partie profitable répondant au besoin de sa propre culture, tout en déformant certains facteurs, en vue que celle-là s'adapte le mieux possible à celle-ci, sans laisser passer ce qu'il ne comprend et ce dont il n'a pas besoin”. Comme le veut l'expression, on ne peut vivre ou lire une situation sans se démunir de ses “propres lunettes”. Et là d'ailleurs n'est pas l'enjeu: se démunir de ce filtre culturel inhérent à chacun d'entre nous, ce serait devenir l'autre, devenir autre, ce qui n'est évidemment pas le but recherché. Le dialogue interculturel reste d'une grande subjectivité mais n'appelle nullement à l'effacement des particularités culturelles de chacun., mais que nous devons les comprendre et respecter leur différence. Pour Umberto Eco, “Il ne s'agit pas de prouver que les autres nous ressemblent. Nous devons chercher, non à découvrir des licornes, mais à comprendre la nature, les habitudes et le langage des dragons.” Ainsi, si on ne peut détruire ces filtres culturels, on peut tout au moins les expliquer, et c'est pourquoi nous allons poser quelques questions à Jin Siyan, notre invitée, sur la place de culture, et tout particulièrement de la littérature, dans l'évolution du dialogue franco-chinois.
Pouvez-vous nous expliquer en quoi le malentendu interculturel est bénéfique, source de compréhension mutuelle plutôt que de discorde entre les cultures?
La littérature est une des multiples fenêtres culturelles (avec la musique, l'art, etc) que nous pouvons saisir pour comprendre et pénétrer la culture de l'autre. Mais quelles sont, selon vous, les caractéristiques de cette fenêtre culturelle, qui la rendent différente des autres moyens culturels de découverte et compréhension de l'autre?
La littérature reste aujourd'hui un outil de second plan dans le dialogue transculturel franco-chinois. Quelles en sont les raisons? Est-ce du essentiellement à la désaffection qui touche la littérature dans nos sociétés occidentales, surtout chez les jeunes, ou existe-t-il une raison plus structurelle?
L'utilisation du « je » et du « nous » dans la littérature chinoise est-elle révélatrice d'une évolution de la société, du collectif vers l'individuel? En quoi cette nouvelle « correspondance » avec l'Occident peut-elle être positive ou négative?
[...] Connaître les 5 petites vertus dans la vie quotidienne, et les 5 grandes dans la vie politique culturelle : le petit achèvement et le grand achèvement de l'humanisation. Sensibiliser le peuple de Hong Kong (insensible à la culture chinoise traditionnelle car colonisé et commercialisé à outrance pendant 99 ans) par une série de poésies au collège, tracts de poèmes dans le métro, sites de poésie internationale: ne rapporte rien mais c'est un apport essentiel au genre humain. Comme le disait Einstein, tout ce qui compte ne compte pas, tout ce qui ne compte pas compte Le je et le nous: En chinois, deux mots désignent le je: wo 我 / wu . [...]
[...] Cette idée est très appliquée dans la pensée chinoise. Les communistes ne représentent pas toute la pensée chinoise: 60 ans de communisme par rapport à 6000 ans de culture chinoise, c'est une goutte d'eau. Va-t-elle entrer dans l'océan ou se sécher? Personne ne le sait. Dans son rapport à la différence, le chinois est donc moins pratique et utilitaire, plus philosophique, à la recherche d'une harmonie générale. Toutes les rencontres ne sont pas paisibles. Comment entreprendre cette rencontre de l'autre? [...]
[...] Le Centre Confucius, un modèle innovant? Longtemps peu consciente de l'importance de créer un dialogue avec le reste du monde, la Chine a récemment pris la décision de s'ouvrir au monde, de se faire connaître de celui-ci. L'instrument choisi pour mener à bien cette démarche est l'Institut Confucius. Cette institution a été fondée en 2004, un premier institut pilote étant fondé à Tachkent, capitale de l'Ouzbékistan en juin de cette année, avant que ne soit inauguré à Séoul le 21 novembre 2004 le premier Institut Confucius officiel Placé sous la responsabilité du Hanban, le Bureau de la commission pour la diffusion internationale du chinois, il a son siège à Pékin. [...]
[...] Dans son article L'enseignant natif de FLE face à la perception de la littérature française des apprenants chinois Agnès Pernet-Liu réalise une enquête permettant d'ébaucher la manière dont est perçue la littérature française en Chine. Bien que son enquête ne porte que sur un nombre restreint de personnes, qui plus est a priori déjà intéressées par la langue française, elle permet de faire ressortir certains traits importants. En premier lieu, on remarque que la littérature joue un rôle important, bien qu'il ne soit pas prépondérant, dans la promotion internationale de la langue française, puisque pour 34% des personnes interrogées elle a influencé leur décision d'apprendre cette langue. [...]
[...] L'existence n'est pas toujours aussi belle que nous l'imaginons: il existe autour de nous des êtres vils et disgracieux. A l'opéra, ces derniers se succèdent devant les spectateurs qui s'intéressent alors autant à l'art théâtral qu'à la réalité humaine. De fait, la laideur remplit une double fonction. D'une part, le clown exprime à travers ses paroles et ses gestes comiques ce sentiment d'impuissance que nous éprouvons tous lorsque le malheur nous frappe, ce qui nous permet de transformer le tragique en un léger sourire. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture