FLE Français langue étrangère, langue maternelle, langue étrangère, alternance codique, interaction verbale, chinois, système vocalique, système consonantique, enseignement scolaire, enseignement en ligne
Dans la conjoncture actuelle, l'apprentissage des langues vivantes est plus que jamais d'actualité. À l'heure où la mondialisation et les échanges se développent en permanence, la communication joue un rôle primordial. Maîtriser les langues étrangères devient désormais indispensable pour tous, et cela dès le plus jeune âge. Mon choix s'est donc porté sur la place et l'importance de la langue maternelle dans l'enseignement du FLE aux enfants qui rencontrent inévitablement les difficultés propres à l'apprentissage du français dès le départ.
De plus, les réflexions pédagogiques autour des rapports entre la langue maternelle et la langue à apprendre existent depuis toujours en classe de FLE vu la complexité de certaines langues comme le français par exemple à cause de ses multiples irrégularités, de sa grammaire, de sa conjugaison particulière ... Afin de surmonter les diverses complications linguistiques, il importe donc de démontrer non seulement l'importance de l'interaction orale dans la classe de FLE, mais aussi celle de l'utilisation de la langue maternelle afin de simplifier le déroulement de l'apprentissage de la langue étrangère auprès des apprenants, des enfants, surtout dans le contexte de deux langues aux antipodes l'une de l'autre comme le français et le chinois. Dans cette perspective, nous nous intéresserons à l'école Haidian Foreign Language Experimental School de Pékin.
Ce travail de recherche consiste également à évoquer des alternatives afin de pallier ces difficultés en évoquant l'alternance codique selon les élèves et selon les professeurs. C'est pourquoi ce contexte d'apprentissage suscite le questionnement au sujet de la nécessité éventuelle du recours à la langue maternelle. Ne constitue-t-elle pas un obstacle dans l'apprentissage et dans l'efficacité de l'enseignement d'une langue étrangère ?
[...] C'est ainsi qu'a émergé la « méthode de l'armée », basée sur un apprentissage des structures grammaticales et syntaxiques de la langue étrangère à partir d'éléments auditifs (donc des enregistrements sur des magnétophones). L'accent est mis sur le côté oral de la langue. Les étudiants apprennent par cœur des structures grammaticales de la langue, à travers un processus d'apprentissage très répétitif. Ensuite, à partir de ces connaissances, ils arrivent à construire de nouvelles phrases en substituant certains éléments du vocabulaire. [...]
[...] Cependant, elle reprend aussi certaines caractéristiques de la méthode traditionnelle, dont notamment une revalorisation de l'importance de l'écrit pour un bon apprentissage d'une langue. Avec cette réflexion, la place de la langue maternelle au sein de l'enseignement du FLE a également été modifiée. Ainsi, une grande flexibilité quant à l'usage de la langue maternelle est introduite. Celle-ci est de nouveau tolérée, comme un élément qui rassure les enfants, leur fournit un facteur de motivation car ils peuvent mobiliser quelque chose qui leur est connu (Castelotti, 2001). En somme, l'approche active est une synthèse entre les deux méthodes précédemment antagoniques. [...]
[...] En revanche, le problème devient important lorsque les apprenants ne maîtrisent même pas les règles de leur langue maternelle. Conclusion En conclusion, l'impact de la langue maternelle sur l'apprentissage du FLE auprès des enfants semble incontestable. En effet, elle occupe une place primordiale dans la classe de langue étrangère malgré son utilisation dépendant de divers facteurs c'est-à-dire les contextes d'enseignement/apprentissage. C'est pourquoi, il s'avère complexe de répondre de manière uniforme à la question: «La langue maternelle constitue-t-elle un obstacle ou un booster dans l'apprentissage d'une langue étrangère». [...]
[...] Cet écart, ce contraste entre le chinois et le français rend cette dernière difficile à apprendre que ce soit pour trouver les équivalents élément par élément, ou pour la mise en forme selon les exigences de la langue française L'illustration de l'artificialité de la situation scolaire d'enseignement-apprentissage des langues qui fait que cette langue sécurisante soit partagée au même titre et de haut niveau de compétence par l'ensemble des élèves et, dans la plupart des cas, par l'enseignant lui-même. Depuis l'introduction de la méthodologie directe en classe de FLE, la langue maternelle a été écartée des pratiques d'enseignement. Tout se devait d'être enseigné directement en langue cible, quels que soient le niveau des apprenants, leur origine, leur âge, ou l'institution dispensatrice des cours. Le principe était qu'en classe de langues étrangères, la langue maternelle était désormais considérée comme un frein à l'apprentissage. C'est ce qu'explique Véronique Castellotti: « [ . [...]
[...] Et pourtant, l'expérience de l'enseignement en classe de FLE montre bien qu'il est impossible d'effacer l'existence de la langue maternelle au début de l'apprentissage, chaque fois qu'un mot est incompris, nous avons recours à la langue maternelle pour pouvoir le traduire. Le contexte particulier de l'enseignement en ligne. Ensuite, les ressources numériques se font de plus en plus nombreuses en classe de FLE. Elles sont plus attractives, plus démocratisées et en symbiose avec la technologie moderne de notre société, particulièrement appréciée par la jeune génération. Elles constituent des atouts pour motiver les apprenants dans leur apprentissage. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture