Langue du fleuve Maroni (Guyane française et Suriname) le "djouka" est la langue des descendants des esclaves qui se sont enfuis des exploitations hollandaises aux XVII et XVIII siècles.
Ce document décrit de façon simple et sur la base d'une représentation normative du français, une étude des points les plus importants d'une langue minoritaire utilisée par quelques 30000 locuteurs. Le nom, l'adjectif, l'adverbe, le système verbal, la phrase simple et la phrase complexe, sont traités sous la forme de fiches claires où apparaît en encadré l'essentiel à retenir. Ce document original a été réalisé sur le terrain en contact avec les locuteurs actuels de la région de Saint Laurent du Maroni.
[...] La chambre paraît sale. A e gei enke a kamba tjobo. / Ta enke a kamba tjobo. Les enfants semblent fâchés. A e gei enke den pikin atiboon./ Ta enke den pikin atiboon. Ma cousine est folle. Mi tanto pikin lau. La mer est noire. A ze baaka. Les filles sont belles. Den meisho moï. La maison est magnifique. A osu moï te. La maison est très grande. A osu bigi te. Les garçons sont méchants. Den boï ogii. Les feuilles sèches tombent. [...]
[...] Mi be kom maa yu na be de ape. Tu veux acheter des fleurs, mais tu n'as pas assez d'assez d'argent. Yu wani baï boomiki, maa a moni na be saï. Ou: efu Tu veux du café ou de l'eau ? Yu wani kofi efu wata ? Et : anga Mon père et ma mère vivent à Saint Laurent. Mi p'pa anga mi m'ma e tan na Soolan. Donc: so / so seefi Je suis un bon élève donc j'apprends mes leçons. [...]
[...] Den dee uwi caï. Les oiseaux légers volent. Den feke foo e fee. Mon pantalon est large. Mi buuku baala. Mon père est paresseux. Mi p'pa leshi. Un vieux château. Wan gaandi gaan osu nolu 1 wan 2 tu 3 dii On notera la ressemblance de ces noms de nombres avec les langues dont ils sont issus . Nolu, du néerlandais et les autres de l'anglais fo 5 feifi 6 shigishi 7 seibin 8 aitin 9 neïgin 10 tin 11. [...]
[...] Lequel / auquel / duquel, et leurs composés. Au zoo il y a des lions auxquels il est interdit de donner à manger. Pe de e kueki meti a obi bubu di yu no man gi nya-nyan. Ce que / ce qui. Fais ce que tu veux. Du san yu wani. Les élèves disent que les maths sont difficiles : ce qui n'est pas vrai. Den shikoo pikin e taki den maths tanga : san na tuu. Rien qui / rien que. [...]
[...] Wan uman dagu e nyan. L'article : Il est invariable en genre. Défini singulier . a Défini pluriel . den Indéfini singulier . wan Indéfini pluriel il n'y en a pas. Remarques : Il y a omission de l'article partitif français du/de la/des/d': A e nyan supu. A pikin n'abi moni. L'article n'est pas exprimé devant : - Les noms génériques ou d'espèces: Agu na meti. Le cochon est un animal / une viande. - Les sentiments : Piishii anga feele na fii. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture