recherche, liturgie des Heures, collectes, Carême, Triduum pascal, temps pascal, rôle de la grâce, Sacramentaire gélasien
Un regard jeté sur la traduction française des collectes du Carême peut faire penser qu'elles n'ont pas grande originalité et se ressemblent beaucoup. Mais il suffit de prendre le missel latin pour s'apercevoir de leur extrême diversité. Chaque collecte évoque un des points de la théologie ou de la spiritualité du Carême et l'ensemble pourrait être comparé à un arc-en-ciel formé par toutes les couleurs du prisme.
[...] Commentaire Encore une collecte sur la nécessité de la grâce. Cʼest par elle que nous serons consacrés au service de Dieu pendant le carême qui est, nous dit saint Léon, «un service plus empressé du Seigneur[15]». MERCREDI III Texte Praesta, quaesumus, Domine, ut, per quadragesimalem observantiam eruditi et tuo verbo nutriti, sancta continentia tibi simus toto corde devoti, et in oratione tua semper efficiamur concordes. Source Cette collecte se trouvait déjà dans le missel romain de 1474. Elle sʼinspire dʼun sermon de saint Léon: «A lʼécole de notre rédempteur, bien- aimés, nous apprenons donc que lʼhomme ne vit pas pas seulement de pain, mais de tout ce qui sort de la bouche de Dieu (Lc et quʼil convient au peuple chrétien, en quelque degré dʼabstinence quʼil soit établi, de souhaiter plus se nourrir de la Parole de Dieu que dʼaliment matériel. [...]
[...] Nous touchons ici à la dimension sacramentelle de la liturgie. SAMEDI V Texte Omnipotens aeterne Deus, qui nobis regeneratione baptismatis caelestem vitam conferre dignatus es, praesta, quaesumus, ut, quos immortalitatis efficis justificando capaces, usque ad plenitudinem gloriae, te moderante, perveniant. Source B 648 + L 921 B 648 (Pr. Aeterne Deus. qui omnia mundi elementa fecisti et varias disposuisti temporum vices, atque homini ad tuam imaginem condito universa simul animantia rerumque miracula subjecisti. Cui licet origo terrena sit. tamen regeneratione baptismatis. Caelestis ei vita confertur. Nam devicto mortis auctore. [...]
[...] On ne peut dissocier lʼadoption de la rédemption. On peut se demander pourquoi le missel français nʼa pas gardé la mention de la rédemption. Il traduit ainsi: «Dieu qui as envoyé ton Fils pour nous sauver et faire de nous tes enfants dʼadoption». Ceux qui sont ainsi rachetés et à qui lʼadoption est octroyée, deviennent les fils de la dilection du Père, à lʼimage du Fils bien-aimé (Filius dilectus: Mt 3,17, Vulgate). Et que peut-on demander pour des fils ainsi rachetés et adoptés? [...]
[...] Les collectes ne rajoutent rien en substance à la doctrine de ses sermons pour le carême et les jeûnes. Elles en reprennent même quelquefois le texte de façon littérale. Ceci explique le recours assez fréquent à cet auteur pour ce travail. Lʼétude approfondie de chaque collecte permettra dʼen dégager le contenu doctrinal et spirituel. Puis un essai de synthèse donnera une vue dʼensemble du carême. Dans la mesure du possible aussi, la comparaison des textes avec leur source permettra de découvrir quelques orientations de la réforme liturgique de Paul VI. [...]
[...] Or le jour de Pâques, le Père, par le Fils unique, ouvre à nouveau à lʼhomme lʼaccès de lʼéternité. Et cela par une victoire sur la mort. «La mort a été engloutie dans la victoire. Mort, où est ta victoire? Mort, où est ton aiguillon?» Co 15,54-55; cf. Is 25,8; Os 13,14). Célébrer liturgiquement la résurrection du Christ, cʼest participer à cette entrée dans la vie, cʼest passer de la mort à la vie. Cʼest déjà ressusciter, même si la résurrection des corps est encore à venir. La résurrection de lʼhomme commence en effet dès maintenant par 1ʼesprit. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture