vocabulaire, glossaire, néologismes de la mode, anglicismes, influence, français, anglais, langue, usages linguistiques, typologies, mise en situation, expression, langue étrangère, lexique, modista, modeuse, hipster, preppy, locution, création, langage
La langue, outil de communication parlé et écrit, est un système complexe qui est en perpétuelle évolution. Que ce soit dans les usages liés au travail et à certaines professions, au marketing, en passant par les usages lexicaux de la jeunesse, les mots nouveaux font leur apparition. S'il existe un milieu qui apporte son lot de nouveaux usages linguistiques, c'est bien celui de la mode. À l'instar des shows de présentation des nouvelles collections, les fashion weeks, les usages de mots ont fait leur apparition dans la langue française. On peut alors lire, notamment dans la presse, des titres d'articles qui peuvent interroger les néophytes : "Les mut have de l'été".
Ce travail de recherche se centre sur les néologismes et les anglicismes ancrés dans l'usage linguistique du français contemporain, mais liés à la mode. Un néologisme, dans l'explication que nous pourrions proposer à un interlocuteur classique, c'est la capacité d'inventer un mot ou encore d'en prononcer un qui n'existe pas. Jean-François Sablayrolles parle "d'innovation au sein du lexique" Sablayrolles. Nombreux sont les articles dans la presse qui tendent à informer les lecteurs des erreurs commises. Plus encore, ce sujet sérieux est notamment mis en avant par l'académie française.
[...] En effet, cela a permis d'inventer un vocable spécifique et unique. Nous allons donc voir comment ce milieu a influencé la création lexicale, linguistique et littéraire de la langue française Différentes typologies de néologismes selon Sablayrolles Jean-François Sablayrolles est un spécialiste reconnu en linguistique et notamment pour ses travaux sur les néologismes. Il propose, à ce titre une classification qui permet de comprendre comment ces nouveautés linguistiques sont créées. Avant d'entrer dans des considérations plus précises, le chercheur précise qu'il faut absolument faire la différence entre néologismes sémantiques et néologismes formels. [...]
[...] On comprend donc que le fait d'être chic est une priorité qui doit trouver ca concrétisation dans le fait de faire toujours des économies. Autrement dit, comment rester à la mode en dépensant moins d'argent ? Dans une analyse plus linguistique, nous pouvons dire que ce mot fait partie de la catégorie des néologismes morpho-sémantiques et plus spécifiquement de la composition ou mot-valise. L'association sémantique des deux termes permet de faire naître un nouveau sens relatif à un contexte économique, social Bobo, boboïsation Le mot "bobo" a fait son entrée dans le dictionnaire Le Petit Robert en 2002. [...]
[...] Bibliographie Sources primaires Bogaards, Paul, On ne parle pas franglais, De Boeck Supérieur Humbley, John, "Emprunts, vrais et faux, dans le Petit Robert 2007", La journée des dictionnaires 2007, Mars 2007. Meller, Norman, The White Negro: Superficial Reflections on the Hipster. Minchai, Kim, "L'anglicisme et l'intervention linguistique gouvernementale : étude de l'implantation terminologique en francophonie", in ELIS - Echanges de linguistique en Sorbonne, Université Paris Sor-bonne Rejakowa, Bożena, Kulturowe aspekty języka mody, Lublin Sablayrolles, Jean-François, La néologie aujourd'hui. Claude Gruaz. [...]
[...] On trouve d'ailleurs les deux acceptions, hepster et hispter et les deux vont finir par se confondre. Ces termes sont utilisés dans la presse de cette époque et contribuent à son usage. Petit à petit, le mot va prendre une connotation liée à la dance. A ce titre Joséphine Baker sera connue en tant que "Harlem's banana-shaking hipster". En 1957 Norman Meller publie un essai nommé "The White Negro: Superficial Reflections on the Hipster",dans lequel il explique le comportement d'adoption des blancs de la culture "black". [...]
[...] Ce substantif masculin fait référence à une profession de la personne qui crée les vêtements. Il y a une notion forte de travail manuel et de confection dans cette terminologie. Plus précisément, le mot "modista" est un néologisme par dérivation. Il s'agit de prendre le mot modiste et d'y ajouter phonétiquement le suffixe -a. Nous notons toutefois que l'emploi est réservé au gernre féminin, ce qui tend à signifier que la mode est une activité réservée au sexe féminin. En français contemporain, une modista n'est plus celle qui fabrique les vêtement. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture