- Utilisation des hexamètres dactyliques + répétition anaphorique de « suave » qui crée un effet de refrain - nous sommes d'emblée dans un poème.
- De plus, l'auteur a recours à un réseau d'images très saisissantes pour rendre le propos à la fois très concret (on est ici très loin des spéculations théoriques d'un philosophe abstrait) et très persuasif. Les vicissitudes de la vie humaine sont en effet exprimées par le biais d'images très fortes (...)
[...] VOCABULAIRE Phrase 1 : Suavis, e : doux (cf. suave) Mare, is, n : mer Ventus, venti, m. : vent Turbo, as, are, avi, atum : agiter, mettre en désordre Aequor, oris, n. : mer, flot Labor, oris, m. : épreuve 2 Specto, as, are, avi, atum : regarder (cf. spectacle) Vexo, as, are, avi, atum : remuer violemment, ballotter, tourmenter (cf. vexation) Careo, es, ere, ui, iturus + Abl. [...]
[...] Du suave intial au jucundo sensu final, toute cette page est placée sous le signe du plaisir, qui en est le fil conducteur. Au contraire, le destinataire est qualifié de miseras (v.14) et l'auteur emploie la synecdoque o pectora caeca (v.14) pour montrer l'aveuglement des destinataires : il apparaît ainsi clairement que le texte vise à promouvoir une conception du bonheur auprès de personnes jugées dans une mauvaise situation II. UNE ARGUMENTATION QUI REPOSE SUR UN CONTRASTE ENTRE LE COMMUN DES MORTELS ET LE SAGE ÉPICURIEN A. [...]
[...] : s'emparer de Phrase 4 : Caecus, um : aveugle (cf. cécité) Phrase 5 : Dego, is, ere, - aevum : passer le temps de la vie, passer sa vie Quicumque, quaecumque, quodcumque : quel que Phrase 6 : Latro, as, are, avi, atum : aboyer, demander à grands cris Nihil aliud nisi : rien d'autre si ce n'est Sejungo, is, ere, junxi, junctum : séparer, écarter Fruor, eris, frui, fructus sum : jouir de (cf. fructueux) Semoveo, es, ere, semovi, semotum : écarter, éloigner III. [...]
[...] Qualibus in tenebris vitae quantisque periclis degitur hoc aevi quodcumquest ! Nonne videre nil aliud sibi naturam latrare nisi utqui corpore sejunctus dolor absit mensque fruatur jucundo sensu cura semota metuque ? mais parce qu'il est doux de voir de quels maux on est soi-même exempt Il est doux aussi de contempler les grands combats de la guerre livrés en ordre de bataille dans la plaine sans que l'on ait part au danger interrogative indirecte au subjonctif subj 2S = on sous-entendre est instructa : participe passé passif se rapportant à certamina litt. [...]
[...] 1 Traduction et commentaire du De Rerum Natura, II, vers 1 à 19, de Lucrèce : Suave mari magno I. RAPPEL DU TEXTE : Suave, mari magno turbantibus aequora ventis, e terra magnum alterius spectare laborem, non quia vexari quemquamst jucunda voluptas, sed quibus ipse malis careas quia cernere suavest Suave etiam belli certamina magna tueri per campos instructa, tua sine parte pericli. Sed nil dulcius est bene quam munita tenere edita doctrina sapientum templa serena, despicere unde queas alios passimque videre 10 errare atque viam palantis quaerere vitae, certare ingenio, contendere nobilitate, noctes atque dies niti praestante labore ad summas emergere opes rerumque potiri. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture