Né à Padoue en 64 ou 59 avant notre ère, dans une famille de notables locaux. On ne sait que peu de choses sur sa vie. Ses études, puis la fréquentation modérée de la cour le conduisirent assez souvent à Rome, mais c'est à Padoue qu'il passa le plus clair de son temps. Il mourut en l'an 17 de notre ère (...)
[...] Ensuite, il montre son dos horrible marqué de récents coups de baguette. À cette vue et à ces paroles, une immense clameur naît. Le tumulte ne se limite plus au forum, mais se répand dans tous les recoins de la ville. III. COMMENTAIRE I. Le portrait et le témoignage d'un homme au comble du malheur qui suscitent la pitié et l'indignation des lecteurs A. Les marques physiques de la souffrance Sa description progresse de ses vêtements, à son corps puis à son visage : squalore vestis, foedior corporis habitus pallore ac macie perempti ; ad hoc promissa barba et capilli efferaverant speciem oris Gradation croissante dans la description de l'horreur : vêtements sales et en lambeaux / moins hideux que sa pâleur / extrême maigreur de son corps exténué La description particulièrement réaliste de cet homme vestis pallore macie barba capilli met concrètement sous les yeux de tous la souffrance physique qu'il éprouve, ce qui ne peut manquer de susciter la compassion du lecteur. [...]
[...] Sciscitantibus, unde ille habitus, unde deformitas, cum circumfusa turba esset prope in contionis modum, Sabino bello ait se mili tantem, quia propter populationes agri non fructu modo carverit, sed villa incensa fuerit, direpta omnia, pecora abacta, tributum iniquo suo tempore imperatum, aes alienum fecisse. Id cumulatum usuris primo se agro paterno avitoque exuisse, deinde fortunis aliis, stremo velut tabem pervenisse ad corpus ; ductum se ab creditore non in servitium, sed in ergastulum et carnificinam esse. Inde ostentare tergum foedum recentibus vestigiis verberum. Ad haec visa auditaque clamor gens oritur. [...]
[...] Les personnes endettées peuvent, par condamnation judiciaire, devenir les esclaves de leur créancier. Les prisonniers de guerre deviennent les esclaves du vainqueur. Les guerres sont la principale source d'esclaves pour Rome. Les victimes de pirates. Les pirates, très actifs en Méditerranée jusqu'aux opérations de nettoyage dirigées par Pompée en 67 av. J-C., vendent sur les marchés leurs malheureuses victimes. [...]
[...] On s'attroupa autour de lui comme s'il y avait réunion publique et à ceux qui lui demandaient la raison de cette situation, de cette misère, il répondit ceci : pendant qu'il faisait la guerre contre les Sabins, ses terres avaient été dévastées et n'avaient rien rapporté, sa ferme avait été incendiée ; il avait tout perdu, son bétail avait été volé ; il se trouvait dans cette situation difficile quand on l'obligea à payer l'impôt et il dut emprunter ; ses dettes, grossies par les intérêts, lui enlevèrent les terres qu'il tenait de son père et de son grand-père et en fin de compte les biens qui lui restaient ; et comme un mal rongeur on finit par s'en prendre à lui 2 VOCABULAIRE DES LIGNES NON TRADUITES (EN ITALIQUE) : creditor, oris, m : créancier servitium, ii, n : esclavage, servitude ergastulum, n : prison d'esclaves carnificium, ii, n : torture tergum, n : le dos foedus, um : horrible, affreux recens, tis : récent vestigium, ii, n : la trace, la marque verbera, um, n pl : la baguette, le fouet ingens, tis : immense orior, iri, ortus sum : naître contineo, es, ere, tinui, tentum : contenir passim (adv) : en tous sens urbs, is, f : la ville pervado, is, ere, vasi, vasum : traverser, parcourir Identifier la traduction de chacun des mots en caractères gras, puis donner le maximum de mots français qui dérivent de l'étymon latin. Insignibus : insigne Vestis : vestiaire, vestimentaire, vestibule, veste Macie : émacié Capilli : capillaire ; capillarité Pugnarum : pugnace Pectore : pectoraux, pectoral Usuris : usurier, usure, usuraire Ostentare : ostentatoire Tumultus : tumulte TRADUCTION DES LIGNES EN ITALIQUE Mot à mot : ductum se ab creditore il a été conduit de son créancier non in servitium, non en esclavage, sed in ergastulum mais dans une prison d'esclave et carnificinam esse. et sous la torture. [...]
[...] 1 Extrait de l'Histoire romaine, II de Tite-Live : de la liberté à l'esclavage I. PRÉSENTATION DE TITE-LIVE I. Une vie sans histoires Né à Padoue en 64 ou 59 avant notre ère, dans une famille de notables locaux. On ne sait que peu de choses sur vie. Ses études, puis la fréquentation modérée de la cour le conduisirent assez souvent à Rome, mais c'est à Padoue qu'il passa le plus clair de son temps. Il mourut en l'an 17 de notre ère. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture