Derrière ce qui semble être une traditionnelle parade amoureuse, comment, en détournant les topoï habituels de l'élégie (ironie, originalité des images, prosaïsme incongru...) mais enfin en renversant les rôles conventionnels de la femme aimée/dominée (ou du moins en les complexifiant, en les rendant plus "vivants'' et ceux grâce à la tension dramatique posée entre ces deux personnages), Claudel parvient-il à proposer une nouvelle vision plus âpre de l'amour ? (...)
[...] Une chose inestimable en effet. [ ] Sais-tu bien ce que tu fais, Mesa ? Définition et approfondissement du topos de l'amour déraisonnable et aveuglant. Je ne sais que toi, Ysé [ ] Il n'y a pas de raison que toi- même. Choix de celui-ci envers et contre tout : comme un acte de courage et de sacrifice. [...]
[...] - Et de fait, Mesa comprend la remarque et assume : il est donc conscient de sa déraison - L'immédiateté de la résolution et l'usage du démonstratif = effet de surprise, d'élan libérateur Nouvelle apostrophe (double + question explicite) : elle s'assure que Mesa est véritablement sûr de lui. Elle insiste sur le caractère rebutant de l'amour. Reprise du registre de comparaison : tout tourne autour du caractère utilitaire (usagère, s'en servir). Toujours le futur : les faits sont certains, l'amoureux est un fou (synonyme de déraisonnable). L'amour est incontrôlable, indomptable. [...]
[...] Or il y a un effet d'attente, on se demande quel peut précisément être ce cadeau si précieux. - La réplique de Mésa renforce le suspens, ajoute à la valeur du dit- présent (inestimable) - Or à défaut de lui donner un prix, Ysé la qualifie (reprise du une chose = réponse, écho) : ainsi, elle fait d'autant plus durer l'attente. Mais alors que l'on s'attendait à une chose sublime (nécessitant la beauté d'Ysé, sans prix) il s'agit d'un fardeau (répétition, sorte de lapsus : encombrante, énorme, difficile à loger dans sa maison (sorte de métaphore filée)), d'un cadeau-empoisonné même, déraisonnable. [...]
[...] Toujours sur ce ton presque lyrique et forcé (la multiplication des exclamatives), Ysé joue sur le paradoxe, parlant de l'inexprimable, et posant l'amour comme une injustice. Or, comme une preuve d'inconstance elle en appelle à cet amour, demande qu'il la consume, la consomme entièrement, totalement (ambiguïté de l'adresse, fait-elle sa demande à Mesa ou à l'amour personnifié ? / métaphore érotique de la mangue juteuse, charnue etc comme représentation du sexe féminin A nouveau Ysé met en exergue la distance, l'opposition entre elle et le reste (répétition du tout Puis toujours dans cette sorte d'envolée lyrique, Ysé s'adresse à nouveau explicitement à Mesa. [...]
[...] la tentative d'assassinat contre Mesa) deviendra (et ne représentera plus seulement) l'âme féminine du héros vouée aux souffrances du purgatoire. C'est sans doute pourquoi sa dernière apparition la montre "en état de transe hypnotique", errant dans sa maison abandonnée comme une sorte de fantôme désolé, avant que, son sacrifice accompli, elle se mue en muse jubilante et disparaisse dans la nuit inspiratrice. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture