Faire l'amour, Jean-Philippe Toussaint
Base de l'ironie → rendre complice le lecteur.
Citation de J-P. Toussaint, de « Autoportrait à l'étranger »→ décrire la «déterritorialisation (« 1000 plateaux » ; Deleuze et Guattari).
« Je me suis méfié de la fiction. [...]. C'est un pays extraordinaire » → du Japon + le public, la jeunesse japonaise.
Faire l'Amour : roman créatif sur la psychologie et l'amour (tournant dans la vie de JP Toussaint)
→MAXIMALISTE + rendre le lecteur actif pour trouver les références.
VS autres ouvrages antérieurs dans lesquels amour et psychologie ← ironie.
JPT :
- la taxinomie
- Poéticité de la phrase : adverbe, vocabulaire de l'amour
- Plasticité de l'environnement
- Lyrisme
= montrer la psychologie et l'amour.
Projet littéral du livre= titre ← surprenant, déroutant
« Ed. de Minuit » (=austère) et JPT : inhabituel.
Le texte « défait l'amour ».
Faire l'amour → absence d'équivalent en japonais ← idéogramme = image.
Perfectif : les personnages disent et effectuent (acte confondu avec l'annonce)
L'art= carburant naturel, miroir, ouverture sur le monde.
Auteur (raconte simplement une histoire) vs écrivain (raconte une histoire et interroge sur sa littérature).
Tentative de JPT d'expliquer Faire l'Amour← peut-être un échec car ne se dit pas en japonais même si ça se déroule au japon.
[...] VS autres ouvrages antérieurs dans lesquels amour et psychologie ironie. JPT : la taxinomie - Poéticité de la phrase : adverbe, vocabulaire de l'amour - Plasticité de l'environnement - Lyrisme = montrer la psychologie et l'amour. Projet littéral du livre= titre surprenant, déroutant Ed. de Minuit (=austère) et JPT : inhabituel. Le texte défait l'amour Faire l'amour absence d'équivalent en japonais idéogramme = image. Perfectif : les personnages disent et effectuent (acte confondu avec l'annonce) L'art= carburant naturel, miroir, ouverture sur le monde. [...]
[...] Focalisations. Passage p.125 : Vs p.129. Rupture dans les cadres spatio-temporels entre les deux parties= ellipse, déficit d'information. P .134 : Lien refait entre les deux parties, espaces. Transition refaite dans des éléments symboliques/esthétiques via le narrateur JE. P .142-143 : Ile d'Elbe, cloches sonnent pour le père de Marie. Le portable= inversion des rôles= le narrateur appelle Marie et l'interrompt (cérémonie des funérailles= la mort). Déréaliser les scènes, faire ressentir les choses beaucoup plus déréalisées. Marie est au premier plan= en blanc traduction sino-japonaise= lien avec la chine de la partie 2. [...]
[...] P.90 : Je me tenais debout play ! narrateur est passif et attend presque l'ordre de Zhang comme s'il était tétanisé, immobile sans vie. P.100 : Je me retournais le cœur battant l'horizon (p.114).(la fuite à moto du bowling). Action= mouvement d'effet romanesque, transformation en action mentale chez le lecteur. L'action pourrait se lire dans un autre esthétisme de la phrase, de mouvance (comme La Mélancolie de Zidane= peinture flamande) des personnages (comme dans l'épisode de Marie au Louvre→ classique vs contemporain dans un même mouvement de immobile vs mobilité). [...]
[...] Écoulement du temps= voyage, déplacement. Organisation opaque. narrateur essaie d'échapper à ce système de valeurs oppressif. Le nouveau roman : adéquation parfois fictive= émulation (marketing). Les écrivains impassibles : les narrateurs mettent à distance pathos et affect déraciné pour échapper à l'oppression faible, mais métaphore d'un mal-être plus important. Déterritorialisation pour échapper, fuir (passage p.69-71). Les éléments romanesques et le décor reviennent et se figent dans la réalité, changent de signification. Monde oriental (tradition) vs occidental (modernité) repères différents, décor différent. [...]
[...] Mais ne lui-ai-je jamais fait de déclaration d'amour : JPT n'en a jamais fait auparavant dans ses autres livres→ projet littéraire de JPT dans cette presque scène d'exposition. Va-et-vient temporel, différence entre les effets des larmes aujourd'hui vs il y a 7 ans. Construction en miroir : Tokyo/Kyoto=chiasme Fin/début de la relation amoureuse. Oxymores : galbe→ écho, dramatisation d'un objet galbe en référence à l'acide chlorhydrique. Les larmes, la déliquescence. Passage p.19-21 : pas de réelle déclaration d'amour mais juste des métaphores projet littéraire. Passage p.71-74 : trinquer→ cappuccino chaud au japon= modernité/cannette= symbolique de l'objet. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture