Relevé de tous les procédés littéraires (à la manière d'un commentaire de texte = repérage, procédé, interprétation) de l'acte I, scène 3 du « Phèdre » de J. Racine (1677)
[...] 169) : antithèse > accentue le fait que Phèdre ne peut aimer Hippolyte « Et rendra l'espérance au fils de l'étrangère, » ; « À ce fier ennemi de vous, de votre sang, » ; « Ce fils qu'une Amazone a porté dans son flanc, » et 204) : périphrases > le "fils de l'étrangère", "ce fier ennemi" et le "fils d'une Amazone" est Hippolyte > répétition de périphrase pour éviter de nommer Hippolyte et se sentir moins coupable « funeste », « souffrez », « accablant », « chaque moment vous tue », « votre force abattue », « vos jours prêts à se consumer » à 216, réplique d'Œnone) : champs lexical de la faiblesse > Phèdre est décrite physiquement et mentalement « Mais ne différez point, chaque moment vous tue. » (v. 213) : personnification > rend les moments coupables de crime « Réparez promptement votre force abattue, » .214) : personnification > une deuxième fois, la force de Phèdre est faible « Le flambeau dure encore, et peut se rallumer. » (v. [...]
[...] 306) : allitération > le son répété rythme le vers et fait penser à un animal sauvage et dangereux dont Phèdre serait la victime Vénus) « J'ai conçu pour mon crime une juste terreur. J'ai pris la vie en haine, et ma flamme en horreur. Je voulais en mourant prendre soin de ma gloire, Et dérober au jour une flamme si noire. » à 310) : hyperboles + oxymore > hyperboles successives qui ajoutent de la lourdeur et de la gravité > oxymore "une flamme si noire" qui représente le coté obscure de l'amour qu'elle subit au moment où elle parle « Un reste de chaleur, tout prêt à s'exhaler. » (v. [...]
[...] 273) : gradation > importance du regard « Mes yeux ne voyaient plus, je ne pouvais plus parler » (v. 275) : parallélisme > expression "l'amour rend aveugle" aux sens propre et figuré « Un trouble s'éleva dans mon âme éperdue » (v. 274) : métaphore > trouble + angoisse insistants « Je sentis tout mon corps et transir, et brûler » (v. 276) : antithèse/chiasme > sensations contradictoires de chaud et de froid « D'un incurable amour remèdes impuissants » (v. [...]
[...] _ Grâces au ciel, mes mains ne sont point criminelles. Plût aux dieux que mon cœur fût innocent comme elles _ Et quel affreux projet avez-vous enfanté, Dont votre cœur encor doive être épouvanté ? » à 224) : métaphore filée « Mon âme chez les morts descendra la première. » (v. 230) : personnification > insiste sur le fait qu'Œnone veut mourir avant Phèdre et qu'elle ne la tuera pas de sa main « Ô vaine Vénus Ô fatale colère » (v. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture