John Ronald Reuel Tolkien est né le 3 janvier 1892 à Bloemfontein, capitale de l'Etat libre d'Orange, en Afrique du Sud.
Ainsi le collaborateur du fameux Oxford English Dictionary, le titulaire de trois chaires de langue et littérature anglo-saxonne, l'auteur réputé de deux ouvrages de philologie classique : A Middle English Vocabulary et Sir Gawain And The Green Knight, est né à l'autre bout du monde parce que son père, après avoir fait faillite dans le commerce des pianos, puis devenu employé de banque, s'embarque pour gagner plus rapidement de l'argent pour l'Afrique du Sud en 1888, bientôt rejoint par sa future femme qu'il épouse en 1891.
[...] baptisée Priscilla Mary Reuel. On connaît l'amour que Tolkien porte à sa famille et surtout à ses enfants puisqu'il ne cesse de leur raconter des histoires pour les endormir. Si sa famille compte, Tolkien prend très au sérieux sa nouvelle fonction de professeur à Oxford. Il doit en principe assurer trente-six conférences par an, mais il en fera cent trente-six dès la deuxième année de son professorat. Il acceptera même d'autres tâches : faire passer des examens dans d'autres universités. [...]
[...] Une réimpression s'impose. Le deuxième volume Les Deux Tours est publié le 11 novembre. Les admirateurs attendent avec impatience le troisième volume : Tolkien arrête sa narration au moment où Frodon est emprisonné dans la tour de Cirith Ungol. Comme le souligne un critique dans l'Illustrated London News, le suspense est à son comble ! En janvier 1955, soit deux mois après la parution du deuxième volume, Tolkien n'a pas terminé les appendices du troisième volume. Alors il forçait l'allure, éperonné par les lettres qu'il recevait déjà de lecteurs prenant le livre presque pour de l'histoire et demandant des renseignements sur divers sujets. [...]
[...] Christian Bourgeois Editeur. Pocket p Il s'agit bien du numéro 20 et non du numéro 21 comme l'indique : Humphrey Carpenter. J.R.R. Tolkien, Une biographie. Christian Bourgeois Editeur. Pocket p A Middle English Vocabulary. 1st Edition 1922. Oxford at the Clarendon Press. Paperback. Sir Gawain and the Green Knight. Ed. JRRT & E.V. [...]
[...] Pour un oeil avisé certains personnages relèvent pour ainsi dire de la mythologie. Dans le Supplément, Lewis écrit : Aucune loi générale pour fabriquer des histoires pour la jeunesse ne vous donnera des personnages aussi ancrés dans leurs propres racines et dans leur histoire que ceux du Professeur Tolkien qui les maîtrisent plus qu'il n'est nécessaire dans ce conte. Plus tard, vers la fin de l'année 1930, Lewis écrira qu'il est toujours dangereux de se livrer à des prédictions, mais selon lui The Hobbit aura la destinée d'un classique. [...]
[...] Mais Tolkien semble de plus en plus aigri. Quand en 1955 la BBC lui propose une adaptation plutôt bien réussie du Seigneur des anneaux, Tolkien la trouve plutôt indigente et il pense qu'il peut faire mieux lui-même. Il en est de même pour les traductions : Allen & Unwin se mirent à négocier les traductions du Seigneur des Anneaux en plusieurs langues. La première traduction fut publiée en 1956 en Hollande après que Tolkien eut sévèrement critiqué les premiers essais du traducteur pour adapter les noms de l'histoire dans sa propre langue. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture