Comédie de mots : « mon père qui était avec ma femme » dit Arlequin, repris par Silvia « vous voulez dire monsieur Orgon et se fille » ; « bagatelle » dit Arlequin, repris par Silvia « qu'on y pense » « quand on y a pensé on y pense plus » ; « mon beau-père » repris par « c'est qu'il ne l'est pas encore » (...)
[...] Inquiétude sur le mariage Complicité Silvia et Dorante : Complicité sociale et malaise commun - Se soutiennent tous les deux contre Arlequin - Dorante défend Silvia elle a raison - Tous les deux partages le même rang social : subalternes - Même malaise : Dorante, par les non-dits mais il craque Attendez donc qu'il soit fait et Silvia qui est visée dans l'histoire. Cette scène permet au lecteur de se détendre à la suite de la scène entre Silvia et Dorante touchant des thèmes lourds comme l'amour et l'hérédité. On découvre ainsi sous le cadre comique, Arlequin, le valet de Dorante dont les caractères qu'emprunte Marivaux peuvent se référer à la Comedia dell arte. [...]
[...] - Ponctuation : jeu de question-réponse, exclamations Une réflexion sur le mariage Caricature de la conception sociale du mariage Arlequin présente le mariage comme un contrat. - termes renvoyant au mariage - Arlequin demande à voir le père et non pas sa destinée - je viens POUR épouser POUR être mariés le mariage n'est pas encore conclu cependant - Comparaison à une bagatelle, sans importance - Vérification des signes extérieurs de richesse : soubrette de l'hôtel avez-vous été bien reçus ? [...]
[...] Une scène de quiproquos et des contrastes ; les relations entre les personnages Quiproquos - Reprise des termes d'Arlequin par Silvia - Cela est convenu Contrastes Arlequin / Dorante : Arlequin joue un jeu naïf, prend plaisir, tandis que Dorante éprouve de la colère et de l'humiliation. Arlequin : - Tutoiement - mon valet : plaisir d'Arlequin - Impertinence dont il ne se rend pas compte C'est qui - Rythme saccadé Dorante : - Utilisation de l'impératif (colère) - Humiliation : mon porte manteau et toi Arlequin allie un objet à une personne Arlequin / Silvia - séducteur : croyez vous que je plaise ici ? - grivoiserie : entretenez vous dans ce sentiment là ! - surprise de Silvia Que le sort est bizarre ! [...]
[...] Les procédés comiques - Jeu de masques qui rendent la situation comique - Comédie de mots : mon père qui était avec ma femme dit Arlequin, repris par Silvia vous voulez dire monsieur Orgon et se fille ; bagatelle dit Arlequin, repris par Silvia qu'on y pense quand on y a pensé on y pense plus ; mon beau-père repris par c'est qu'il ne l'est pas encore ; fait repris par faire Cela donne un effet comique à la scène car les mots d'Arlequin sont repris par Silvia qui la touche directement car c'est d'elle dont parle Arlequin sans le savoir. - Personnage du valet (comedia del arte) : langage familier pardi ! [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture