poème, Nuit Rhénane, Guillaume Apollinaire, Alcools, univers du réel, iréel, Allemagne
Ce poème, intitulé « Nuit rhénane » est tiré du recueil Alcools, de Guillaume Apollinaire, publié en 1913. Ce poème est contenu dans la section rhénane du recueil qui comporte neuf poèmes. Ces poèmes ont été écrits entre 1893 et 1913.
« Nuit Rhénane » a été écrit lors d'un voyage d'Apollinaire en Allemagne où il a exercé la fonction de précepteur entre 1901 et 1902. Là bas, il tombera amoureux d'une jeune anglaise qui s'enfuira par la suite aux États-Unis, il en écrira la chanson « le mal aimé ». Durant son voyage, Apollinaire a découvert les paysages, les légendes et la culture allemande, ce qu'il va retransmettre dans son poème.
Quel combat l'auteur fait-il ressortir dans son poème et qu'est-ce qui l'emporte sur l'autre ?
[...] Pour repousser l'envoûtement, le poète fait appel à une autre Allemagne, celle du quotidien et de la réalité, il va pour cela faire référence à des figures féminines traditionnelles incarnant raison et stabilité en opposition aux sirènes, Gretchen L'auteur va également utiliser l'impératif pour résister à l'envoutement, il va avoirs recours à d'autres moyens stylistiques dans le même but. Les chants traditionnels rythmé de la deuxième strophe vont également dans ce sens, avec un rythme dynamique causé par le martèlement des syllabes. Tous ces éléments sont utilisés pour essayer de faire fuir l'idée du merveilleux mais en vain. [...]
[...] Commentaire du poème Nuit Rhénane Ce poème, intitulé Nuit rhénane est tiré du recueil Alcools, de Guillaume Apollinaire, publié en 1913. Ce poème est contenu dans la section rhénane du recueil qui comporte neuf poèmes. Ces poèmes ont été écrits entre 1893 et 1913. Nuit Rhénane a été écrit lors d'un voyage d'Apollinaire en Allemagne où il a exercé la fonction de précepteur entre 1901 et 1902. Là bas, il tombera amoureux d'une jeune anglaise qui s'enfuira par la suite aux États- Unis, il en écrira la chanson le mal aimé Durant son voyage, Apollinaire a découvert les paysages, les légendes et la culture allemande, ce qu'il va retransmettre dans son poème. [...]
[...] Quel combat l'auteur fait-il ressortir dans son poème et qu'est-ce qui l'emporte sur l'autre ? Un univers fait de légendes et d'irréel. Le poème commence par mettre en place un cadre spatio temporel plus ou moins précis, l'action se passe en Allemagne, sur les bord du Rhin plus précisément et durant la nuit propice aux rêveries et à l'irrationnel. L'auteur rajoute aussi une sorte de cadre culturel, puisque dans la culture allemande, le Rhin est l'endroit dédié aux légendes lié au romantisme allemand, le Rhin est un espace fantastique faisant référence aux sirènes, aux sorcières Le monde du merveilleux se dépeint dans le poème dès la première strophe, notamment dû à l'ivresse du locuteur Mon verre plein d'un vin trembleur comme une flamme On peut noter une comparaison extrême entre l'eau et le feu ainsi qu'un jeu sur les sonorités avec un certains nombres d'assonance en IN et des allitérations en PL TR Le champs lexical de l'ivresse fait également son apparition «verre vin vignes L'ivresse du locuteur joue sur l'évocation du fantastique, fantastique qui essaye de s'emparer de son esprit. [...]
[...] III- La victoire du merveilleux et de l'ivresse. Cette victoire est bien visible dans la troisième strophe, l'ébriété se communique par la référence à une vision double par l'écriture : Le Rhin, le Rhin Il y a dans le vers 9 le champs lexical de l'ivresse ainsi qu'une assonnance en i qui communique l'impression d'ébriété Le Rhin, le Rhin est ivre où les vignes se mirent Au niveau phonétique, le langage est renouvelé, il y a une liberté de vocabulaire avec deux néologismes, deux mots nouveaux que sont râle- mourir et incanter incantent l'été Le rythme des alexandrins devient plus libre, l'absence de ponctuation et la liberté d'image confirme cela. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture