Traduction, grec, français, imparfait, adjectif, adverbe, Xénophon, Lysias, la tyrannie des Trente
Ce document contient dix exercices corrigés de grammaire de grec et de traduction du grec vers le français.
[...] Si tu n'étais pour moi un ami, je ne te ferais pas confiance. Je traduis les expressions suivantes, en respectant le cas demandé, et chaque fois, à l'aide des trois adjectifs démonstratifs que je connais (en veillant à accentuer correctement) : cet âne (datif) τ? δε/ το?τ?/ ?κε?ν? τ? ?ν? cette heure (accusatif) τ?νδε/ τα?την/ ?κε?νην τ?ν ?ραν ce berger (génitif) το?δε/ το?του/ ?κε?νου το? PIο?μενος cette montagne (nominatif) τ?δε/ το?το/ ?κε?νο τ? ?ρος Je forme les adverbes à partir des adjectifs suivants (en accentuant correctement) : ο?κε?ος ο?κε?ως ?ληθ?ς ?ληθ?ς ψευδ?ς ψευδ?ς Je donne le datif des adjectifs suivants : Σαφ?ς σαφε? ο?κε?ος ο?κε?? διφυ?ς διφυε? ψευδ?ς ψευδε? Je traduis : Ils marchaient, de nuit, vers (PIρ?ς + acc.) l'agora. [...]
[...] En présence des citoyens les citoyens étant présents), il disait qu'il était utile à la cité. Τ?ν PIολιτ?ν PIαρ?ντων, ?φη ?φελε?ος ε?ναι τ? PI?λει. Je traduis ce passage inspiré de Xénophon (où un ami de Socrate s'étonne de ce que celui-ci ne veut pas se défendre) : Tu ne vois pas que les tribunaux des Athéniens souvent, d'une part, mettaient à mort ceux qui ne commettent aucune injustice, souvent, d'autre part, relâchaient ceux qui commettent une injustice. Traduisez ce passage inspiré de Lysias (où celui-ci s'en prend à ceux, dont Eratosthène, qu'il accuse d'avoir tué son frère pendant la tyrannie des Trente) : Quant à moi, je voulais qu'ils disent la vérité (...). [...]
[...] Exercices corrigés de grec Je forme l'imparfait des formes suivantes (en gardant la même personne) : ?μ?νω ?μυνον ?PIλ?ζω ?PIλιζον ?βρ?ζω ??ριζον ο?κτ?ρω ?κτιρον ?τιμ?ζω ?τ?μαζον Je forme l'imparfait des formes suivantes (en plaçant correctement l'augment) : ?PIοθν?σκω ?PI?θν?σκον ?PIιβουλε?ει ?PIε?ο?λευε ε?σβ?λλεις ε?σ??αλλες ?κδιδ?σκω ?ξεδ?δασκον συγγιγν?σκουσι συνεγ?γνωσκον Je traduis les phrases suivantes : Ils se rendaient compte qu'il était absent. ?σθ?νοντο α?τ?ν ?PIοντα. Il convoquait rapidement l'assemblée. Σ?νηγε ταχ? τ?ν ?κκλησ?αν. Tu rassemblais les animaux autour de (?μφ? + dat..) l'autel. Συν?λεγες τ? ζ?α ?μφ? τ? β?μ?. Je traduis en français : Ε? μ? PIαρ?ν τ? ?κκλησ??, ο?κ ?ν ?λ?λει. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture