vocabulaire, téléphone, english, anglais, phrases types
Très utile et très pratique, ce petit guide, vous permettra de connaître et de pouvoir utiliser toutes les phrases types lors d'une conversation téléphoniques en anglais
[...] The line is busy = La ligne est occupée The line is bad = La ligne est mauvaise I can't her you very well = Je ne vous entend pas bien We have been cut off = Nous avons été coupés I get cut off every time, I phone your company = Je suis coupée à chaque fois que j'appelle votre enterprise It is the 2nd time you've put me trough to the wrong department = C'est la 2ème fois que vous me donnez le mauvais service I've been holding on for a good 5 minutes = J'attend depuis 5 bonnes minutes I'm sorry for the inconvenience = Je suis désolée pour le derangement I'm sorry for about this misunderstanding = Je suis désolée pour ce mal-entendu If you leave me your name and number, I'll call you back as soon as I've sort out the problem = Si vous me laisser votre nom et numéro de telephone, je vous rappellerai aussitôt que j'aurai résolu le problème. Please calm down. I'm doing the best I can = Svp calmez vous. Je fais tout ce que je peux Please be patient. It should'nt take too long = Veuillez patienter, ça ne devrait pas être trop long I am sorry to keep you waiting = Je suis désolée de vous faire attendre I'm trying to find him/her/ a person to sort out your problem = J'essai de la/le trouver. [...]
[...] = Quel jour vous conviendrait What is the best day for you? = Quel est le meilleur jour pour vous ? I'd prefer the morning = Je préfèrerai le matin I can't manage Monday = Je ne peux pas lundi 9 o'clock, no good for me = 9h, ce n'est pas bon pour moi Sorry o'clock is the only time available = Désolé, 9h est le seul moment disponible I'm afraid Monday is fully booked = J'ai bien peur que lundi soit complet Priscilla speaking, I believe you phoned me yesterday = Priscilla Delullier à l'appareil, je crois que vous m'avez appelé hier Priscilla speaking, I have a message asking me to phone you back = Priscilla Delullier à l'appareil, j'ai un message me demandant de vous rappeler You've got the wrong number = Vous vous êtes trompé de numéro I'll pass you back to the switchboard = Je vais vous repasser le standard I'll transfer you = Je vous transfert There is no reply = Je suis désolée, il n'y a aucune réponse. [...]
[...] Could I take a message? = Pourrais-je prendre un message? Could you hold on, I'll get a pen/my diary = Ne quitter pas. Je prends un style, mon agenda One moment, please = Un moment svp I'll tell her/him you called = Je lui dirai que vous avez appelé I'll tell her/him as soon as he comes in = Je lui dirai dès qu'il rentrera I'll give her/him the message right away = Je lui transmet le message immédiatement I'll leave the message on her/his desk = Je laisse le message sur son bureau Who is calling/speaking? [...]
[...] = Pourriez-vous lui transmettre le message dès qu'elle/il revient Could you tell her/him Priscilla/ I phoned? =Pourriez-vous lui dire que Priscilla/j'ai appelé? Could you ask her/him to phone me back later? = Pourriez-vous lui demander de me rappeler plus tard Could you ask her/him to phone me at 10:00 pm = Pourriez-vous lui demander de me rappeler à 10 h Could you ask her/him to phone me on Monday evening = Pourriez-vous lui demander de me rappeler lundi soir Can I help you? = Puis-je vous aider ? [...]
[...] Could you speak more slowly please? = Pourriez-vous parler plus lentement, svp? I'm afraid I don't understand = J'ai bien peur de ne pas comprendre I'm sorry I don't speak English very well = Je suis désolée je ne parle pas très bien anglais I'll pass you to someone who speaks English = Je vais vous passer quelqu'un qui parle anglais Pardon = Pardon You did say Friday, didn't you? = Vous avez dit Vendredi, n'est ce pas My name is Priscilla Delullier = Je m'appelle Priscilla Delullier My family name is Delullier = Mon nom est Delullier My first name is Priscilla = Mon prénom est Priscilla This is Priscilla Delullier, Mr Anders's assistant = Je suis Priscilla Delullier, l'assistante de M. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture