anglais, english, langue, linguistique, courrier, correspondance, commerciale, traduction, phrases types
Très utile et pratique, ce petit guide vous permettra d'obtenir toutes les phrases types qui peuvent être utilisées au cours d'une correspondance commerciale en anglais
[...] CORRESPONDANCE COMMERCIAL I. USUAL SENTENCES Nous sommes très intéressés par vos machines dont vous avez fait la publicité dans = We are very interested in your machines you advertised in Nous aimerions passer une commande = We would like to place an order Pourriez-vous nous faire parvenir votre dernier tarif mentionnant vos meilleurs prix? [...]
[...] = (Could you ) Please send us your latest price-list mentioning your best prices? Dans l'attente d'une réponse rapide, nous vous prions d'agréer = We are looking forward to hearing from you soon. [...]
[...] Yours faithfully/sincerely Disposez-vous de mode d'emploi et de fiches techniques en français? = Can you provide directions for use and technical specifications? [...]
[...] Nos conditions de paiement sont = Our terms of payment are Répondre aux besoins = To meet the needs Répondre à la demande/aux attentes = To meet the demand/the requirement Contacter quelqu'un = To get in touch with him/her Tout autre renseignement utile = Any other useful information Port non comprix = Shipping cost are not included Nous somme convaincus = We trust that Nous serions ravis si vous pouviez = We would be grateful if you could II. [...]
[...] Nous vous remercions pour votre commande que nous avons reçu hier = Thank you for your order which we received yesterday Nous vous remercions pour votre commande que nous avons reçu aujourd'hui = Thank you for your order which we have received today N'hésitez pas à nous contacter pour de plus amples informations = Do not hesitate to contact us to further information Nous sommes/restons à votre entière dispositions pour de plus amples informations = We (are/remain) at your complete disposal (if you wish to have further details/for any further information) Nous espérons qu'un tel incident ne se reproduira pas = We hope such an incident will not occur again Nous vous accordons une reduction de pour achat en gros/pour paiement comptant/pour votre fidélité = We allow/offer/grant a quantity/cash/loyalty discount Nous sommes heureux de vous accorder une réduction de = We are pleased to offer you a discount Tous ces articles peuvent être livrés sous huitaine = All these items can be delivered within a week Des échantillons seront expédiés sur demande = Samples will be sent on request Notre représentant entrera en contact avec vous très prochainement = Our representative will contact you very soon Nous vous précisons que le paiement se fait généralement par chèque/traite bancaire = We spécify you that the payment is usually by cheque/bank draft Nous accusons reception de votre commande = We acknowledge receipt of your order Nous vous expédierons les marchandises dès réception de votre règlement = We will ship the goods on receipt of your payment La facture sera envoyée en deux/trois exemplaires = The invoice will be sent in duplicate/triplicate L'expédition comporte cinq caisses = The consignment includes five crates Le délai de livraison est généralement de deux mois = The delivery time is generally two months Nous expédions habituellement les marchandises en port dû = We usually despach goods carriage forward Les marchandises seront envoyées sous dix jours = The goods will be sent within ten days Les marchandises ne sont pas conformes aux normes de sécurité qui viennent d'entrer en vigueur = The goods do not comply with the safety standards that have just come into effect Nous sommes obligés d'annuler/retarder/modifier la commande = We are obliged to cancel/postpone/modify the order Nous n'avons plus cet article en stock = We no longer have this item in stock Nous ne fabriquons plus ce modèle = We no longer manufacture this model Le nouveau modèle connaît un vif succès dans notre pays = The new model is a big success in our country Les nouvelles méthodes de production nous permettent de proposer une qualité supérieure à prix égal = The new methods of production enable us to offer a higher quality at the same price Nous pouvons fournir les mêmes articles en bleu = We can supply/provide the same articles in blue Il me semble que c'est une erreur/malentendu = There seems to be an error/misunderstanding Les marchandises seront expédiées CAF (CIF en GB) Le Havre = The goods will be sent CIF Le Havre Nous serons obligés de trouver un autre forunisseur = We will be obliged to find an other supplier Les marchandises sont arrivées en mauvaise état = The goods arrives damaged Nous espérons que cet envoi vous donnera toute satisfaction = We hope that this consignment will give you full satisfaction Nous voudrions savoir si cet article se vend bien = We would like to know if the item sells well USUAL EXPRESSIONS Dear Sirs, Sir, Madam = Yours faithfully Dear Mr Mrs Ms X = Yours sincerely Nous accusons reception de = We acknowledge receipt of Nous vous remercions de = Thank you for Nous vous écrivons concernant = We are writing concerning Je vous écris pour me plaindre de = I am writing to complain about Veuillez trouver ci-joint = Please find enclosed Nous avons le plaisir de vous informer que = We are pleased to inform you that Nous regrettons de vous informer que = We regret to inform you that Nous vous envoyons= We are sending Veuillez faire le nécessaire pour/Pourriez vous faire le nécessaire= (Could you) Please arrange for Veuillez contacter/Pourriez vous contacter = (Could you) Please contact Veuillez nous faire savoir/ Pourriez vous nous faire savoir= (Could you) Please let us know Veuillez nous envoyer/ Pourriez-vous nous envoyer = (Could you) Please send us Veuillez annuler/Pourriez-vous annuler = (Could you) Please cancel Nous vous confirmons = We confirm you that Nous vous assurons que = We assure you that Nous vous rappeleons que = We remind you that Nous attirons votre attention sur = We draw your attention to Nous vous conseillons de = We advise you/We suggest that you Nous attendons toujours = We are still waiting for Dans l'attente de vos nouvelles = We are looking forward to hering from you soon Dans l'attente de votre visite = We are looking forward to your visit Dans l'attente de travailler avec vous = We are looking forward to doing business with you Nous vous serions reconnaissants si vous pouviez = We would be grateful if you could Nous vous remercions pour votre lettre du concernant = Thank you for your lettre dated concerning Afin d'éviter tout malentendu = To avoid misunderstanding Quel est le délai de livraison ? = What is the délivery time? [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture