Il s'agit d'un cours intégralement rédigé en sciences du langage constituant une introduction à la linguistique.
Ce document à vocation pédagogique, clair et structuré s'avèrera idéal pour de nombreux(ses) étudiant(e)s en science du langage, linguistique, psychologie, psycholinguistique, orthophonie, anthropologie, sciences humaines et sociales… et bien entendu tout(e) autre intéressé(e).
Voici le plan :
I) Qu'est-ce que la linguistique ?
- La linguistique comme science
II) L'objet langue
III) L'objet de la linguistique
[...] On voit donc que le premier problème qui nous est posé est celui du passage et de la relation entre un phénomène physique sonore et une interprétation sémantique. Cette relation est toute entière constituée par la langue qui en tant que code peut être vue comme un système établissant un ensemble de relations systématique son/sens. Ce qui conditionne la communication entre locuteurs c'est donc la maîtrise et le partage par chacun d'eux d'un code qui spécifie de façon univoque des relations son/sens de telle sorte que même si ce n'est que du son qui circule physiquement dans le circuit c'est bien du sens qui s'échange. [...]
[...] Ce qui est perçu et interprété comme la même unité sonore dans une langue donnée n'est jamais prononcé à l'identique par des locuteurs différents à des moments différents et même par le même locuteur à quelque temps d'intervalle. Parce qu'elle est une performance de type physique, inscrite dans le réel sonore, la production des sons du langage est toujours variable. C'est la langue, code commun partagé qui permet d'interprété ces variations dans les termes de l'apparition d'unités discrètes que l'on peut, pour les besoins de la communication considérer comme identique. [...]
[...] Tout comme le son, notre perception du monde et la signification que nous pouvons lui donner se présente comme un continuum que nous découpons et que nous organisons en fonctions des outils et des classes d'équivalence que nous fourni la langue que nous parlons. Le système des couleurs tel qu'il s'exprime dans différentes langues en constitue un bon exemple. Sur le continuum chromatique, chaque langue définit des unités et des catégories en posant une grille de lecture. (Sinii-gris clair, goluboii gris 14 foncé, zeleny vert, tchelty jaune. River/stream, rivière/fleuve) L'objet de la linguistique. La langue comme code. [...]
[...] Dans une aire géographique donnée, on a coutume de distinguer les langues des dialectes et des patois. Du point de vue fonctionnel, cette distinction n'est pas linguistique. La distinction entre langue dialectes et patois est une distinction de type socio-politique qui ne se fonde sur aucune caractéristiques linguistique ou fonctionnelle précise. Elle est donc entièrement externe à la préoccupation linguistique et tient au rôle et au statut occupé par les langues. Une langue n'est jamais qu'un dialecte particulier qui à réussi à s'imposer à une 9 communauté nationale pour des raisons socio-historiques particulières. [...]
[...] Pour caractériser le langage, il faut d'abord prêter attention au circuit de communication dans lequel il circule. Le circuit de parole est constitué par deux locuteurs qui s'entretiennent. Le premier occupe la position d'émetteur, le second celle de récepteur. Si l'on observe avec des moyens physiques et mécaniques ce qui circule entre les locuteurs, on ne trouve rien d'autre qu'un train continu d'ondes sonores. Ainsi alors même que ce qui s'échange entre les locuteurs est de l'information ou de la 10 signification, ce qui circule réellement n'est rien d'autre qu'un ensemble de bruits. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture