Since the beginning of the XIXth century, English was in vogue in some circles. Little by little we can see the birth of a new way of speaking, a French language much anglicized, which is called usually the 'Frenglish'. But why was this kind of language born and what is it's influence nowadays?
[...] So a lot of French words find their roots in English language. We can see that more and more today, the English is largely spoken, in fact the primarily English speaking United States have a dominant role in economic, political, and cultural spheres that's leading to a worldwide diffusion of English and also, a diffusion of its necessity for the exchanges and also in international institutions where we speak essentially English. Then, the recent inventions are now baptized by English name, used later on as current words in French. [...]
[...] This, leads to a difficult debate: Is Frenglish a contribution or a way to erase a part of French culture? However, we can also stress that this phenomenon, even if it's less popular, can also head to become more frequent in the future. Indeed, the English language gets several Gallicisms. For instance, the word tennis has a French root which refers to the ancestors of this sport. In a context of glottalization, these linguistic and cultural exchanges are maybe essential. [...]
[...] We can also see that many passives are used that it's typical English. More, several expressions are very often used in French and become usual. For instance: Make peace no war, no problem, no comment, the end, of course . However, there are false Anglicisms, notably with the words ending by forcing), or some compound words like smoking à smoking jacket in English or dinner jacket. III. Debate But, the “Frenglish” is not often welcomed in French language, in fact, a difficult question appears: the usage of English in French minimizes the French linguistic culture or widens the French language? [...]
[...] The dominant English is more American than British. We can distinguish three levels of “Frenglish” expansion: -From a lexical viewpoint: It consists of using an English word for a special action or designation. Which concern essentially the commerce, the exchanges, the communication, the information, the data processing. For instance: Les stock-options. -From a semantic viewpoint: it's the case of false friends or expressions copied from English. For example: Agressive à Agressive (angl) à soutenue, énergique à Une nouvelle campagne agressive du prix. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture