Ancien français, français, paradigme morphologique, français moderne, latin, connaître, apercevoir, aviser, bruit, chief, choisir, conoistre, grammaire, origine, sens, chef
Ce document comporte des fiches linguistiques expliquant les origines, sens, paradigmes morphologiques et évolutions en français moderne des termes suivants : apercevoir, aviser, bruit, chief, choisir, conoistre.
[...] Sens en ancien français : Les sens latins subsistent en AF. Regarder, reconnaître, apercevoir aviser qqn/qqc = regarder qqn/qqc En concurrence avec veoir, esgarder, garder, choisir. On trouve entre ces verbes les mêmes degrés qu'entre oïr, escouter et entendre. Veoir connote seulement le fait de percevoir quelque chose alors que les verbes aviser, esgarder et choisir impliquent un certain temps d'observation. Viser un but, chercher à atteindre quelque chose aviser son coup = ajuster son coup En concurrence avec le premier sens de entendre = « tendre à » (issu de intendere) Paradigmes morphologiques : Substantifs : avisement / avisance = action de regarder, vue, apparence avision = vision, songe Évolution en français moderne : La majorité des emplois d'aviser en FM sont ceux de son homonyme qui signifie « donner son avis ». [...]
[...] Synonymes : teste, qui prend ce sens dès le IV[e] siècle, dans l'argot. Également cap, emprunté à la langue d'oc au XIVe. À noter que chief est plus noble et plus abstrait la tête en tant que partie noble du corps, en tant que siège de l'esprit), tandis que teste a un sens plus physiologique et plus concret la tête en tant qu'enveloppe de la cervelle, en tant que crâne). Sens spatial ou temporel : l'extrémité, le bout, le début, la fin, le sommet On le trouve dans nombre d'expressions : el premier chief = en premier lieu venir a chief et traire à chief = mener à bonne fin, achever a chief = à la fin a chief de fois = souvent au chief des fois = un beau jour a chief de temps = au bout de quelque temps, parfois, de temps en temps en chief devant = à l'avant-garde Synonymes : bot, fin, issue, terme, termine, derreain, comencement, començaille (XIVe), som (XVe). [...]
[...] Origine : Déverbal de bruire, issu du latin populaire *brugere, croisement de rugire rugir, crier) et de *bragere braire). Désigne un son confus, souvent le cri d'un animal. Sens en ancien français : La signification latine subsiste comme sens principal en ancien français. Son ou mélange confus de sons mener grand bruit = crier très fort faire un bruit a [un adversaire] = semer la panique [dans les rangs de l'adversaire] Notons l'existence d'une locution adverbiale a/en un bruit = d'un seul coup, en une seule fois. [...]
[...] De manière large, bruit s'oppose aujourd'hui au son sur le plan de la régularité harmonique (ex. : le bruit d'une chaise le son d'un violon). Toutefois, on voit apparaître une coloration péjorative du terme, le bruit désignant alors un son disharmonieux, déplaisant, voire nocif (un casque antibruit). Dans des cas de manifestations ou de rassemblements de foule, le bruit, synonyme de clameur, peut prendre un sens positif. On constate que bruit a supplanté noise pour ce sens et que s'opère une distinction fréquente entre le bruit, d'origine inanimée, et le cri, d'origine animée. [...]
[...] On le retrouve tout de même, mais à la forme négative, dans de rares expressions pour signifier « admettre l'autorité de qqn » : Il ne connaît ni Dieu ni diable. Le sens 4 d'« avoir des relations sexuelles » a aujourd'hui disparu, sauf dans des cas d'euphémismes, assez littéraires : Ils se sont connus le temps d'un soir. Dans une forme négative, on trouve aujourd'hui de nouveaux sens : Prendre en considération : Quand il s'agit de ses intérêts, il ne connaît personne. Sortir des limites du raisonnable : Ne plus se connaître. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture