Frases negativas, presentativo, artículo indefinido, artículo con función sustantivadora, adverbio
1. EL ARTÍCULO DEFINIDO
a. Presencia de artículo en español / ausencia de artículo en francés
—con las horas
Son las siete. Il est sept heures.
Son las doce y media. / Il est midi et demie.
Nota. El francés emplea el artículo para referirse a «menos cuarto».
Son las cinco menos cuarto. / Il est cinq heures moins le quart.
—con los días de la semana
Vendrá el sábado. / Il viendra samedi.
Llegó el domingo pasado. / Elle est arrivée dimanche dernier.
El lunes que viene no tengo clase. /Je n ‘ai pas cours lundi prochain.
[...] Los sábados no tengo clase. / Le samedi je pas cours. Asimismo, si el día de la semana funciona como complemento del nombre de una parte del día, tanto el español como el francés utilizan el artículo contracto. La mañana del lunes 13 de julio / Le matin du lundi 13juillet. los porcentajes El 62% de los franceses está de acuerdo con la política del gobierno des Français sont d'accord avec la politique du gouvernement. la expresión a + numeral + años / después + de + numeral + años A los trece años ya había escrito una sinfonía. [...]
[...] Me resulta chocante el que los políticos no centren sus campañas en los programas sino en la critica destructiva. Je trouve choquant que les politiciens n‘axent pas leurs campagnes sur les programmes mes mais sur la critique destructive EL ARTÍCULO INDEFINIDO El artículo indefinido es de uso más frecuente en francés que en español. Se tratarán los casos en los que no hay artículo en español, mientras que sí lo hay en francés. el caso del plural, el francés utiliza el artículo des. Tengo amigos en todas partes. [...]
[...] Ton fripon de petit-fils a encore caché les clés de la voiture. Nota. Con algunos predicados (pobre, bueno, desgraciado, etc.), la construcción predicado + de + sustantivo no es posible en francés. El pobre de Mario no supo qué hacer con la mula que le habían regalado en el pueblo, Ce pauvre Mario n'a pas su quoi faire du mulet qu'on lui avait offert au village. —Empleo del artículo definido en español / pronombre demostrativo en francés Cuando el español utiliza el que, la que, etc., seguidos de una oración de relativo, el francés emplea las formas simples del demostrativo seguidas de un pronombre relativo en función de sujeto (qui) o de objeto directo mientras que el de, la de, etc., seguidos de un sustantivo o de un adverbio corresponden al pronombre francés celui de, celle de, etc., que suple al sustantivo sobrentendido en español. [...]
[...] Los artículos 1. EL ARTÍCULO DEFINIDO a. Presencia de artículo en español / ausencia de artículo en francés las horas Son las siete. Il est sept heures. Son las doce y media. / Il est midi et demie. Nota. El francés emplea el artículo para referirse a «menos cuarto». Son las cinco menos cuarto. / Il est cinq heures moins le quart. los días de la semana Vendrá el sábado. / Il viendra samedi. Llegó el domingo pasado. / Elle est arrivée dimanche dernier. [...]
[...] Ce ne sont pas des livres pour des (también les) enfants de ton âge. No tengo hermanos sino hermanas. Je pas des frères mais des soeurs. —Delante de otro indefinido, como por ejemplo cierto, otro, semejante, tal, el francés utiliza un, une si el indefinido está en singular; de, d' si está en plural. Los bomberos exigen otro camión. Les pompiers exigent d'avoir un autre camion EL ARTÍCULO PARTITIVO EN FRANCÉS Se utiliza con nombres no contables; ya sean concretos, para extraer una cantidad indeterminada de una sustancia masiva; ya sean abstractos, para indicar una realización particular de la noción expresada. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture