Analyse syntaxique détaillée des auxiliaires modaux anglais Can, Could, Must, Should...
[...] On pourrait d'ailleurs remplacer « want » par « like », la phrase garderait le même sens. Would exprime donc ici la volonté de « he » et accompagne un verbe lexical exprimant la volonté (« want »). Dans cet énoncé, -ED ne renvoie pas à du révolu mais est employé afin d'atténuer l'expression de la volonté : « il ne voudrait pas » et non « il ne voudra pas » (qui aurait été moins poli,avec will). Dans le cas de la phrase ligne 25 : « Rebus remembered holding it when they danced, remembered the way it would be warm and dry », le sujet Rebus se souvient avec nostalgie d'un événement révolu : le prétérit -ED (will + renvoie non seulement au révolu, mais indique également que le sujet « it » (c'est-à-dire « her hand ») possède la propriété inhérente d'être « warm and dry ». [...]
[...] Cependant, même si la phrase se situe dans un contexte passé, il semble plus approprié de considérer davantage la marque du -ED comme une marque modale exprimant un jugement qui tire vers le virtuel la réalisation de « he / encircle her with just his hands ». L'énonciateur s'intéresse ici davantage au fait que s'il avait voulu à l'époque, et s'il le voulait encore à n'importe quel moment du présent ou du futur, il pourrait faire tenir la taille de Janice dans le cercle formé par ses deux mains tant la jeune femme est mince. [...]
[...] Lorsque Janice dit « we should be getting home [ ] Damon might have tried phoning », elle associe might à « have + EN » pour renvoyer à une faible probabilité dans le passé. Au vu du peu d'éléments qu'elle et ses amis ont quant à la disparition de Damon, elle ne peut qu'exprimer une timide probabilité : « on ne sait jamais / et si Damon avait appelé pendant notre absence ». IV – COULD Could est l'association du modal can avec la marque -ED. Si can exprime la capacité ou la possibilité, il en va de même pour could. [...]
[...] Would s'emploie notamment dans des requêtes. Would peut également correspondre, au style indirect, à un « will caché », -ED signalant une translation d'un mode à un autre. Would peut également être utilisé, non pas pour renvoyer à l'avenir, mais dans un emploi dit « fréquentatif ». Dans ce cas, il est souvent comparé à « Used to ». Étudions le cas de la phrase, ligne 12 : « thing is, he wouldn't want his mates seeing them together, not when he was supposed to be engaged ». [...]
[...] On peut traduire cette phrase par : « nous devrions déjà être en chemin ». Dans la question « Why should I mind ? », should est sémantiquement à mi-chemin entre should-obligation et should-conseil. Reformulée, la question revient à dire : « I shouldn't mind ». On voit bien là qu'il y d'un point de vue sémantique, la réunion de « I mustn't mind » et « I won't mind », que la marque -ED vient néanmoins atténuer pour rendre le commentaire plus poli. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture