Ce document est une étude comparative complète et entièrement rédigée qui s'intéresse à l'apprentissage d'une langue étrangère.
Afin d'exploiter pleinement ces articles sur la réflexion des langues maternelle et cible dans l'apprentissage, nous allons dans un premier temps travailler sur les idées principales que les deux articles cités dans le document évoquent, chacun à leur tour. Ensuite, nous proposerons une étude comparative en évoquant les différences mais aussi les complémentarités de chaque texte.
[...] Ensuite, nous proposerons une étude comparative en évoquant les différences mais aussi les complémentarités de chaque texte. Idées principales des articles Ces deux articles ont pour point commun la notion de langue étrangère, ou langue cible dans l'apprentissage. Le premier article "La place et le(s) rôle(s) de la langue maternelle des apprenants en cours de langue étrangère” se centre sur la place et le rôle de la langue maternelle dans l'apprentissage. L'auteur, Lydie Giroux fait un état des lieux de l'apprentissage d'une langue étrangère. [...]
[...] Il s'agit donc d'une dynamique langue maternelle vers la langue cible (langue étrangère). Les mécanismes mis en place sont différents selon le niveaux des élève, mais le recours à la langue d'origine est un passage obligatoire du moment qu'on commence à apprendre une nouvelle langue. Plus le niveau est élevé, plus il est conseillé aux apprenants, mais aussi aux enseignants de proposer des activités ne sollicitant que la langue cible, et donc étrangère. Cette dynamique est inversée dans le deuxième article. [...]
[...] Il doit reconnaître lui-même que pratiquer une langue étrangère ne peut se réaliser, ni sans efforts, ni spontanément. Même le débutant doit tenter de communiquer dans la langue cible. Il peut, dans certains cas, inventer des mots, lesquels seront corrigés par le professeur. De manière générale il doit accepter de construire de nouveaux référentiels et repères, et de pouvoir faire l'effort de comparer les deux langues. Enfin, le dernier axe abordé dans cet article est la position de l'enseignant dans le cadre de la classe de langue étrangère. [...]
[...] Le deuxième niveau évoqué est le grade indépendant. Il correspond aux niveaux B1 etB2 du CECRL. Dans ce cas de figure précis, la langue maternelle dispose d'un rôle important. En effet, elle permet aux apprenants de vérifier qu'ils ont bien compris ce qu'ils apprennent en langue cible. L'exemple pris dans l'article est intéressant, il parle d'explication grammaticale données par le professeur. Etant donné que les apprenants ont des “lacunes d'ordre terminologiques”, il est indispensable de pouvoir avoir recours à la langue maternelle afin d'expliquer clairement le concept. [...]
[...] Cette étude à pour but de mettre en évidence la notion de transfert entre deux langues, à savoir le portugais et le français. Il a été question de pouvoir faire deux exercices identiques (avec des adaptations culturelles selon les langues) dans les deux langues à un moment donné. Il s'agissait plus précisément de pouvoir réaliser une lettre, adressée soit à sa marraine, soit à sa tante (selon la culture de la langue du pays) en proposant d'aller passer des vacances soit à la mer, soit à la montagne. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture