Dans le cadre du thème « Institutions professionnelles, politiques, linguistiques », nous avons choisi de traiter le cas de l'île de la Réunion où la situation linguistique est complexe entre français standard, français réunionnais et créole. Nous avons voulu rendre compte du statut du créole dans cette société de diglossie où le créole réunionnais tente de s'imposer en tant que langue face à la domination du français.
Afin de mener à bien notre sujet, nous étudierons donc différents domaines en nous appuyant sur des études linguistiques des chercheurs et autres articles traitant de ces domaines.
Nous verrons tout d'abord ce qu'est le créole et quelles sont les spécificités du créole réunionnais en faisant le point sur la situation linguistique actuelle de l'île, ensuite nous verrons comment le créole essaie de s'imposer dans les moyens de communication tels que les médias, Internet, puis nous exposerons les tentatives institutionnelles d'intégrer l'enseignement scolaire du créole à la Réunion en tenant compte de la problématique liée à la situation linguistique, enfin nous aborderons la question de l'écriture du créole avec les propositions de graphies avant de conclure.
[...] Ainsi la langue se trouverait revalorisée et mise à son statut de langue au même titre que celui du français. C'est ce que nous allons voir dans cette partie dédiée au créole dans les médias . Le créole dans les médias Nous allons maintenant nous intéresser au créole dans les médias en nous inspirant largement des études menées par Bernard Idelson, chercheur à l'université de la Réunion dans son article Le créole dans les médias réunionnais, puis plus généralement le créole dans l'espace public. [...]
[...] Les apports africains : - macatia : petit pain sucré. Du swahili mkate : pain Les apports gallo français : - aster : maintenant à cette heure - gramoune : personne âgée. de grand et monde (in moun : une personne de monde - a soir : ce soir, cette nuit. du gallo ad saïr - sômen : seulement. du gallo semen - bertel : sac à dos plat à bretelles. Du français bretelles Le créole s'est francisé tout au long de l'histoire de l'île devenue un département français en 1946. [...]
[...] Cette définition comporte bien des variations. Il faut souligner que si la plupart des sociétés connaissent d'une certaine façon des situations de diglossie ( on utilise préférentiellement ce terme pour désigner les sociétés où l'opposition est particulièrement marquée, et souvent renforcée par le recours à deux termes distincts pour désigner les variétés en usage (langue standard/patois par exemple[ français/créole dans la plupart des territoires créolophones). Généralement ces situations sont des situations de conflit entre les langues, l'une des langues (celle qui est utilisée dans les situations de communication considérées comme nobles : écriture, usage formel . [...]
[...] En parallèle à tous ces débats, le créole continue à être parlé et revendiqué en tant qu'identité culturelle, dans les médias et moyens de communication qui incitent les créolophones à écrire leur langue indifférents à toute polémique ; une graphie du créole spontanée naît. En conclusion nous pouvons dire que la Réunion connaît aujourd'hui une réforme linguistique pour lutter contre les représentations populaires et donner à cette langue un statut de langue à part entière, il faudra encore du temps pour en persuader les Réunionnais et que cette langue apparaisse dans les milieux institutionnels, et qu'un enseignement trouve sa place à l'école. Bibliographie BAVOUX Claudine. La codification graphique du créole réunionnais : réalisations, obstacles et perspectives [en ligne]. [...]
[...] Nous avons trouvé un site présenté en créole intitulé Moukatali moque-toi de lui il s'agit d'un blog dans lequel les internautes créolophones s'expriment le plus souvent dans leur langue pour donner avis et remarques sur l'actualité. Quant aux magazines en ligne réunionnais, aucun n'est rédigé en créole, seuls certains titres éloquents le sont. Nous avons pris l'exemple des sites réunionnais du monde et clicanoo qui informent les internautes de l'actualité de l'île, nous remarquons que ces sites sont présentés entièrement en français, nous notons juste au clin d'œil au créole dans le titre du site clicanoo cliquer nous Le créole et l'enseignement 1. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture