Ci sono diverse spiegazioni della parola CALCO. Deriva dal verbo calcare e traducendo questo sul livello della lingua quotidiana e non scientifica si potrebbe dire che significa lasciare l`impronta di un elemento piccolo come una scultura ricavata in una materia molle come cera o gesso liquido o altri materiali del genere. Come termine linguistico calco vuol dire una specie di trasposizione di modelli lessicali o sinttatici da una lingua in un`altra. Calco vuol dire stampo di una cosa su qualcosa.
I calchi linguistici sono le parole o espressioni che prendono il loro significato dalla traduzione ad literam di una parola o un`espressione straniera, oppure prendono il loro significato per il principio dell`estensione del significato. Ad literam è la tecnica o il processo molto produttivo quando le parole, le espressioni e le intere frasi vengono tradotte direttamente da una lingua all`altra.
[...] Sono delle espressioni molto frequenti nella lingua italiana. Esempi: le belle arti=les beaux ars Nel Medioevo le arti erano tutti gli artigianati. Ad un certo punto si staccano le arti che hanno un certo valore stilistico ed estetico, e per distinguerle delle altre arti vennero chiamate così. a colpo d`occhio, fare qualcosa a sangue freddo, dare a qualcuno la carta bianca, fare la corte, scontrarsi testa a testa, la messa in scena, aver l`onore, il buon tono ecc. `900 la lingua inglese predomina e in italiano entrano molti calchi linguistici inglesi. [...]
[...] I calchi inglesi inglesi entrati nell`italiano per semplice traduzione (traduzione ad literam; calchi letterari ) Bisogna dire che l`unica cosa che non avviene in questa traduzione lettera per lettera è infatti quello che non è possibile tradurre; la disposizione del DO (determinato) e del DE (determinatore). Quando viene tradotta un`espressione, la lingua italiana non permette la trasformazione dell`ordine delle parole, cioè rispetta il ritmo ascendente della frase. Gli elementi della frase italiana tendono sempre a spostarsi a destra- l`elemento portatore della frase in linea generale occupa l`ultima posizione. Esempio: Io parlo di te. Io sto parlando di te. - L`ordine generale della lingua italiana (soggetto, predicato, oggetto, complemento) i calchi non riescono a superarlo. [...]
[...] I calchi linguistici nella lingua italiana Ci sono diverse spiegazioni della parola CALCO. Deriva dal verbo calcare e traducendo questo sul livello della lingua quotidiana e non scientifica si potrebbe dire che significa lasciare l`impronta di un elemento piccolo come una scultura ricavata in una materia molle come cera o gesso liquido o altri materiali del genere. Come termine linguistico calco vuol dire una specie di trasposizione di modelli lessicali o sinttatici da una lingua in un`altra. Calco vuol dire stampo di una cosa su qualcosa. [...]
[...] Può essere un ambiente illuminato, ma anche un cervello illuminato. -acuto- può essere un ago o un coltello, ma c`è anche la mente acuta. -toccante- il particiopio presente del verbo toccare. Può essere qualcosa di fisico, ma può essere anche un`opera come per esempio una canzone toccante. -saggio-la parola deriva dal latino sapiens,-entis. Saggio è un uomo che si occupa di sapienza, ma saggio vuol dire anche un lavoro scritto (essay). Sul piano dell`omonimia abbiamo la parola PIANO. Può essere un aggettivo, un avverbio, un sostantivo. [...]
[...] - Il tedesco e l`inglese rispettano il ritmo discendente della frase (DE+DO). Esempio: Volendo abbreviare l`espressione inglese Coca Cola, l`italiano sceglie il determinatore e si dice una coca, mentre in tedesco si dice una cola. - Le lingue indoeuropee non rispettano il ritmo della lingua italiana che proviene dal latino classico, ma il ritmo delle lingue da cui provengono. Esempi: grattacielo-skyscraper, pallacanestro-basketball, pallamano-handball, pallavolo-volleyball, la luna di miele-honey moon, la sedia elettrica- electric chair, guerra fredda- cold war, fuori legge- outlaw, gli anni venti- the twenties, musica leggera- light music, amante latino- latin lover la ragazza sqillo- call girl ecc. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture