L'histoire de Taiwan date de 1624. Au cours d'environ 400 ans, Taïwan a déjà été gouverné successivement par cinq pouvoirs différents. Chaque pouvoir a ses propres politiques de langue, si bien qu'il existe toujours des problèmes d'adaptation et d'identification des langues. Même si jusqu'à présent, la question épineuse de la régularisation des langues est une actualité. Ainsi, dans le but de trouver une solution, j'ai choisi l'étude du thème – L'évolution des politiques linguistiques à Taïwan.
[...] Il est évident que notre pensée est figée à cause de la politique monolingue, mais l'heure n'est- elle pas venue de se rendre compte du fait que la politique multilinguiste est adoptée aujourd'hui par des pays occidentaux, et c'est aussi ce que l'on attend chez nous. Après avoir examiné les politiques linguistiques chaque époque après l'autre, nous pouvons conclure que ces politiques deviennent de plus en plus sévères et erronées de l'époque du gouvernement hollandais jusqu'à celle du gouvernement taïwanais. C'est pourquoi aujourd'hui nous nous efforçons de prendre des mesures pour remédier aux erreurs commis en matière de politiques de langue. [...]
[...] À partir de ce moment-là, les colonisés s'aperçoivent que leur propre culture est en train de disparaître, une multitude de conférences sont ainsi organisées en langue taïwanaise afin de redresser leur propre culture. Ces conférences sont faites partout dans l'île plusieurs fois par jour pour que l'on puisse fatiguer les policiers japonais qui surveillent ces réunions accablantes. Il s'avère que c'est une sorte de vengeance contre la colonisation. Quant à l'attitude du gouvernement japonais vis-à-vis de ces conférences, on la trouve incompréhensible de nos jours. [...]
[...] Pour propager le mandarin, toutes les langues locales circulant sur l'île sont rejetées et dénigrées comme des dialectes vulgaires, démodées, et elles appartiennent ainsi aux peuples bas. De plus dans les endroits publics on doit absolument parler en mandarin. Le pouvoir adopte cette politique sous prétexte d'unir les peuples par l'union de la langue. En effet, il craint que le développement de langues locales puisse diviser les peuples et le territoire chinois, ce qui risque d'entrainer un autre évènement troublant comme celui du 28 février. [...]
[...] Par ailleurs, pour propager le mandarin, des officiers et des présidents de l'école qui ne parlent pas le mandarin sont renvoyés et remplacés par de nouveaux venus sous prétexte que les gens ne parlant pas le mandarin ne savent pas lire des documents officiels en chinois. Néanmoins, c'est une accusation totalement fausse. On sait bien que les caractères chinois sont les idéogrammes, on peut les prononcer avec la phonétique de dialectes. D'ailleurs, en Chine, chaque province possède son propre dialecte, et depuis plusieurs siècles, les provinciaux lisent des documents officiels à travers les dialectes, ce qui ne cause jamais de problème. Comment peut-on proclamer que les Taïwanais ne pratiquent pas le mandarin et donc ne savent pas lire le chinois? [...]
[...] Cependant, à cause de politiques de langues inappropriées, des langues locales disparaissent avec des cultures précieuses. En vue de freiner cette perte, on doit sensibiliser les gens sur la situation épineuse des langues et faire des efforts pour sauver ces héritages culturels. Source de référence: - WIKIPEDIA, Langues formosanes, page consulté de 10 avril 2011 : http://fr.wikipedia.org/wiki/Langues_formosanes - WIKIPEDIA, L'histoire de Taïwan, dernière modification de cette page le 12 avril 2010, page consultée de 25 mars 2011 : http://fr.wikipedia.org/wiki/Histoire_de_l%27%C3%AEle_de_Ta%C3%AFwan - ZHONG Fu-ron, Les politiques linguistiques à Taiwan et leur pratique en réalité (en chinois) Conférence sur Les politiques administratives de la communauté rakka dossier consulté le 10 avril 2010 - LI Syong-huei, Les comparaison des politiques de langues aux différentes époques (en chinois) page consultée le 22 mars 2011 : http:// /giankiu/GTH/2004/LanguageRights/lunbun/1A03- hionghui.htm - JHANG Syue-cian, Du monolinguistique au multilinguistique les politiques de langues de Taïwan (en chinois) Conférence sur Des politiques monolinguistiques aux multilinguistiques page consultée le 25 mars 2011 : http://iug.csie.dahan.edu.tw/TG/hakkhiam/chokphin/GTH/2007TOKGCC/2007TOKGCC. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture