Didactique des langues, linguistique, multilinguisme, anglais, français normand, langue étrangère, cultures, enseignement, manuels scolaires
Le multilinguisme n'est pas un phénomène récent. Des chercheurs multilingues de différentes parties de l'Europe étaient responsables de la traduction des textes arabes et grecs en latin et de la transmission de l'apprentissage dès le Moyen Âge. Le multilinguisme était également présent dans les premiers exemples écrits des langues basques et espagnoles ou encore au sein des traductions de textes sacrées. On peut également citer l'exemple du multilinguisme en Angleterre après la conquête normande en 1066. L'anglais était la langue de la majorité de la population, mais le français normand était la langue de la classe dirigeante, et le latin était la langue de la tenue des registres et de l'Église.
[...] Les approches singulières de ce type ont été particulièrement appréciées lorsque les méthodes structurelles et, plus tard, les méthodes "communicatives" ont été utilisées. Jusqu'à ce qu'une analyse plus détaillée soit effectuée, nous avons identifié, à titre provisoire, quatre approches pluralistes. La première, l'approche interculturelle a une influence sur la pédagogie des langues et, de ce fait, semble relativement bien connue, même si elle n'est pas toujours employée explicitement et véritablement en conformité avec ses principes fondamentaux. Les autres approches, qui ont plus de l'orientation linguistique, nécessitant probablement une courte présentation. [...]
[...] Dans certains cas, les langues s'apprennent au fur et à mesure qu'elles se répandent dans le monde, et l'on considère qu'elles ouvrent la voie à de meilleures opportunités économiques et sociales, ce qui est actuellement le cas de l'anglais, qui est la langue la plus répandue et est très courante comme matière scolaire et comme langue d'instruction dans les écoles et universités du monde entier. Au XXIe siècle, à cause d'Internet, la communication multilingue est multimodale et instantanée, et la mondialisation a accru la valeur du multilinguisme. Parler différentes langues à une valeur ajoutée. [...]
[...] Faire participer activement les élèves à toutes les phases du processus d'apprentissage. L'une des principales caractéristiques de la salle de classe dans cette méthode d'enseignement est qu'elle est centrée sur l'apprenant et non sur l'enseignant. Fonder les décisions en matière d'enseignement sur des critères liés aux contus plutôt que sur des critères linguistiques. La perspective actionnelle : La perspective actionnelle, également connu sous le nom d'enseignement basé sur les tâches se concentre sur l'utilisation d'un langage authentique et sur la demande aux étudiants d'effectuer des tâches significatives en utilisant la langue cible. [...]
[...] Pica, Teresa; Kang, Hyun-Sook; Sauro, Shannon (2006). "Information gap tasks: Their multiple roles and contributions to interaction research methodology". Studies in Second Language Acquisition. Prabhu, N. S. (1987). "Second Language Pedagogy". Oxford University Press. Snow, M. (2001). Content Based and Immersion Models for Second and Foreign Language- Teaching. [...]
[...] La perspective actionnelle est donc particulièrement populaire pour développer la maîtrise de la langue cible et la confiance des étudiants. En tant que tel, cette approche peut être considéré comme une branche de l'enseignement des langues communicatives. Cette méthode été popularisé par N. Prabhu alors qu'il travaillait à Bangalore, en Inde, Prabhu a remarqué que ses étudiants pouvaient apprendre la langue aussi facilement avec un problème non linguistique que lorsqu'ils se concentraient sur des questions linguistiques. Le cœur de la leçon ou du projet est, comme son nom l'indique, la tâche. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture