Communication - Media, Communication exolingue, situations plurilingues, bilinguisme, apprentissage du langage, communication endolingue, langue maternelle, capacités cognitives, diglossie, William Mackey
Exolingue : Situation où les locuteurs n'ont pas la même maîtrise de la langue de communication utilisée.
Hindolingue : Situation où les locuteurs ont la même maîtrise de la langue de communication utilisée.
Le bilinguisme est en fait un plurilinguisme. Toutes les situations de communication ne sont pas exolingues. Dans ce type de communication, on retrouve des stratégies de communication, échecs ou réussites de communication, intercommunication, situation plurilingue.
[...] Communication exolingue et situations plurilingues I. Définitions Exolingue : Situation où les locuteurs n'ont pas la même maîtrise de la langue de communication utilisée. Hindolingue : Situation où les locuteurs ont la même maîtrise de la langue de communication utilisée. Le bilinguisme est en fait un plurilinguisme. Toutes les situations de communication ne sont pas exolingues. Dans ce type de communication on retrouve des stratégies de communication, échecs ou réussites de communication, intercommunication, la situation plurilingue. Comment les définitions du bilinguisme et de l'hindolinguisme ont-elles évolué ? [...]
[...] Il s'agit du plurilinguisme. Définition de la communication exolingue : qui s'établit par le langage, autre qu'une langue maternelle, éventuellement commune aux participants, au moins d'un participant. La symétrie des compétences est caractéristique. Cela peut être la communication dans une autre langue que la langue maternelle des participants. Exemples : 1er groupe : – La communication entre un natif et un alloglotte (usager d'une langue, mais qui n'est pas sa langue première). Adapter son langage par rapport au bébé. Xénolecte. [...]
[...] – Plurilinguisme individuel : une personne parlant plusieurs langues. – Plurilinguisme institutionnel : le Québec, certains pays africains, la langue institutionnelle des institutions. De quel point de vue peut-on aborder le plurilinguisme ? La perspective de l'individu ou des communautés qui parlent plusieurs langues. En ce qui concerne la recherche, on retrouve 2 approches : – L'approche empirique : l'observation des pratiques des personnes (groupes plurilingues). – L'approche plus expérimentale : entretiens et enquêtes, tests (expérimentaux) des linguistes et psycholinguistes. Qu'est-ce que la diglossie ? [...]
[...] Dans le domaine de l'acquisition, on parle aussi de langue(s) source(s) : il s'agit de toutes les langues que nous parlons avant celle que nous sommes en train d'acquérir, et la langue cible, la langue que nous sommes en train d'acquérir. Le bilinguisme symbolique : le fait pour un enfant (de parents étrangers, ou seulement un parent étranger), d'être en contact avec une autre langue que notre langue première. Langue maternelle : notion inexacte. On parlerait de langue première. Langue seconde : le type de contact, la manière de l'apprendre. Langue étrangère : la langue qu'on va apprendre un peu tardivement. Comme l'anglais au collège, mais elle peut devenir langue seconde si on part dans un pays anglophone. II. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture