linguistique, langues étrangères, identité culturelle, mondialisation
Selon l'anthropologue Aurore Monod-Becquelin « les langues sont l'expression de la faculté de langage propre à l'espèce humaine. (...) Les langues ayant entre autres fonctions celle de transmettre la culture, en sont réciproquement marquées, et elles sont signes d'un savoir partagé ; parfois même elles constituent la principale identité du groupe » (Monod-Becquelin, 1991 : 410).
En effet, à la lumière des propos de cette spécialiste, il faut insister sur le fait que la langue et la culture sont liées.
[...] Sur un plan culturel, dans quelle mesure peut-on se passer de langues étrangères ? Selon l'anthropologue Aurore Monod-Becquelin « les langues sont l'expression de la faculté de langage propre à l'espèce humaine. ( . ) Les langues ayant entre autres fonctions celle de transmettre la culture, en sont réciproquement marquées, et elles sont signes d'un savoir partagé ; parfois mêmes elles constituent la principale identité du groupe » (Monod-Becquelin :410). En effet, à la lumière des propos de cette spécialiste, il faut insister sur le fait que la langue et la culture sont liées. [...]
[...] Dans la le texte mythique biblique de la Genèse, Dieu se venge des hommes qui parlent la même langue et qui, en hommage, construisent la Tour de Babel, en détruisant cette dernière et en disséminant toutes les langues. Ce mythe doit donc être apprécié comme participant au pouvoir symbolique de la langue, qui permet de communiquer mais à la fois d'être source d'incompréhensions. De fait, sur le plan culturel, se passer d'une langue étrangère est devenu impossible tant les interactions entre les individus de cultures différentes sont étroites. La diffusion des langues de par le monde suit le cours et les méandres de la globalisation des flux de communications. [...]
[...] Ceci est confirmé par Foued Laroussi. En effet, selon ce spécialiste en linguistique « si l'on conçoit la langue comme un véhicule des cultures des peuples qui la parlent, elle ne peut être un système figé ou clos, mais est une entité en perpétuel mouvement et en élaboration continue, qui ne cesse de s'enrichir par des apports externes. Cet enrichissement est principalement dû à un phénomène que les linguistes appellent l'emprunt linguistique, processus par lequel une langue prend à une autre un élément (mot, expression, etc.) et l'assimile complètement, au point que les natifs de cette langue ne s'aperçoivent pas de son origine étrangère » (Laroussi, 2012). [...]
[...] Une énorme partie de ce référentiel d'informations est perdue si la langue est perdue. Les traditions remontant aux siècles sont donc transmises de génération en génération par le biais de la langue. Ainsi, à la lumière de ce propos, dans quelle mesure, sur un plan culturel, peut-on se passer de langues étrangères ? Langues étrangères et culture : une relation étroite Une société, une culture n'est jamais close sur elle-même. Elle se construit grâce à l'apport ou aux contacts d'autres cultures, qui peuvent avoir en ce sens, une langue différente. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture