[...] L'histoire de « l'aménagement » linguistique en Louisiane mérite un détour. Après avoir été cédé aux Espagnols par Louis XIV, qui l'ont gouvernée pendant une trentaine d'années, la province sera vendue, on le sait, par Napoléon, aux Américains, sous la présidence de Jefferson, en 1803, pour 15 millions de dollars, en partie empruntés à des banques européennes, somme considérable à l'époque, dépense qui a soulevé de violentes protestations. Devenue, en 1812, le 18e Etat de l'Union et le premier majoritairement non anglophone, la Louisiane se dote d'un Code « Napoléon » rédigé en français et traduit ensuite en anglais, mais, déjà, d'une Constitution en anglais uniquement (...)
[...] (Quand je vois «film culte» dans une chronique, j'imagine, pour tous les autres, une légende les traitant d'incultes.) Les deux mots viennent du latin, de placabilis, placabile, indulgent, clément, capable d'apaiser le premier, et de pius, pia, pium le second, pieux, bienveillant, juste, et même patriote. Avec la particule privative in, que l'on devrait enlever d'intellectuel, au moins devant le petit écran. Bon, d'accord, il vient d'inter et ligo, lier les choses entre elles. Mais pourquoi pas aussi de tellus, avec son génitif tellurien et tellurique? Revenons au grec ou plutôt à l'américain, impitoyable, selon la belle Hélène. [...]
[...] Américain, grec et cajun Dans Un film parlé, Manoel de Oliveira fait dire à Héléna la Grecque, joué par Irène Papas, que les premiers Américains auraient voté pour décider de la langue qu'ils allaient parler. Quand l'Amérique du Nord a voté pour la langue officielle, dit-elle, en anglais le grec a perdu d'une voix contre l'anglais. S'il avait gagné, nous aurions tous parlé grec. Ελληνικά, ajout-elle. Helinika. Et enchaîne : OK ! Mais revenons-en à l'implacable anglais. Sous-titré, «impitoyable». [...]
[...] L'idée que les Américains même un seul d'entre eux ! au début de leur histoire fédérale, auraient pu imaginer de se mettre au grec, est sympathique. Que le Nouveau Monde reconduise l'Ancien démocratiquement et en toute conscience, quel bonheur ! Dieu aurait voulu «que la mer réunisse au lieu de séparer», d'après Fernando Pessoa[1]. L'histoire en a voulu autrement. Le «vote Muhlenberg» ne semble être rien d'autre qu'une légende. De surcroît, Muhlenberg ne parlais pas grec mais allemand. Inventée de toutes pièces ou autour d'un noyau de vérité, ce n'est pas du choix de la langue officielle de l'Etat qu'il est question dans cette légende, ni de la langue de travail du Congrès à sa première séance, comme dans une des variantes, mais peut-être bien d'une langue de traduction des lois à venir. [...]
[...] L'anglais est toutefois déjà langue officielle, de jure, dans 29 états fédéraux sur par des législations diverses, allant de l'article de Constitution au Code, au règlements généraux et à la simple jurisprudence, les derniers états en date ayant adopté de telles mesures étant le Utha (2000), New-York (2001) et Iowa (2002), alors que le premier fut probablement le Nebraska qui, dans son art. CI-27 de la Constitution de 1920, English language to be official, stipule : L'anglais est proclamé par la présente langue officielle de cet état, et toutes les démarches officielles, documents et publications seront faits dans cette langue, et les activités éducatives communes seront enseignées en ladite langue dans les écoles publiques, privées, confessionnelles et paroissiales.[4] One flag, one nation, one language . L'histoire de «l'aménagement» linguistique en Louisiane mérite un détour. [...]
[...] Press, New Haven/Yale et The English-Only question: Un official language for Americans, Univ. Press, New Haven/Yale Sur http://www.pbs.org/speak/seatosea/officialamerican/englishonly/ Si je ne me trompe pas, ces États sont : Alabama, Alaska, Arizona, Arkansas, Californie, Caroline du Nord, Caroline du Sud, Colorado, Dakota du Nord, Dakota du Sud, Floride, Géorgie, Hawaï, Illinois, Indiana, Iowa, Kentucky, Louisiane, Massachusetts, Mississippi, Missouri, Montana, Nebraska, New Hampshire, New York, Tennessee, Utah, Virginie et Wyoming . English language is hereby declared to be the official language of this state, and all official proceedings, records and publications shall be in such language, and the common school branches shall be taught in said language in public, private, denominational and parochial schools. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture