Les difficultés de prononciation des locuteurs étrangers apprenant le français, le cas des apprenants japonais
Télécharger
Lire un extrait
Lecture
Résumé
Sommaire
Extraits
sur 52
Résumé du document
J'ai choisi de centrer ce dossier sur les apprenants japonais. Pourquoi ? Parce que le japonais n'a aucun point commun avec le français : ce n'est pas une langue indo-européenne, la prononciation est très différente, l'écriture japonaise n'a rien en commun avec la nôtre et la langue japonaise n'a pas non plus de référence culturelle commune avec la nôtre.
Sommaire
Introduction
I) Analyse des problèmes de prononciation les plus courants
A. Détermination de l'échantillon expérimental B. Les erreurs de prononciations du texte lu 1. La prononciation du e muet 2. Ajout d'une voyelle 3. Suppression d'une consonne 4. Les oppositions phonologiques 5. Confusion entre deux sons 6. Liaisons abusives 7. Ajout d'une semi-voyelle 8. Les oublis de liaisons 9. Les anglicisations 10. Prononciation des consonnes muettes 11. Erreurs de nasalisation 12. Les suppressions de voyelles 13. Les erreurs d'inattention C. Les erreurs de prononciation des paroles spontanées 1. Confusion entre [R] et [l] 2. Confusion entre [b] et [v], [b] et [p] 3. Confusion entre [e] et [è] 4. Non conjugaison des verbes 5. Confusion dans la conjugaison 6. Surabondance pronominale
II) Exercices pour remédier aux erreurs de prononciation
A. La prononciation du e muet 1. Les « Tongue Twister » 2. La méthode verbo-tonale B. Ajout d'une voyelle 1. Les « Tongue Twister » 2. La méthode verbo-tonale C. Suppression d'une consonne 1. Les « Tongues Twister » 2. La méthode verbo-tonale D. Les oppositions phonologiques 1. les « Tongues Twister » 2. La méthode verbo-tonale E. Confusion entre deux sons 1. Les « tongues Twister » 2. La méthode verbo-tonale F. Les liaisons abusives 1. Les « Tongues Twister» 2. Exercice de lecture G. Ajout d'une semi-voyelle 1. Les « Tongue Twister » 2. La méthode verbo-tonale I. Les Absences de liaisons 1. Les « Tongue Twister » 2. Exercice de lecture J. Les anglicisations 1. Les « Tongue Twister » 2. Exercice de lecture K. Prononciation des consonnes muettes 1. Les « Tongue Twister » 2. Exercice de prononciation L. Erreurs de nasalisation 1. Les « Tongue Twister » 2. Exercice de prononciation M. Les suppressions de voyelles 1. Les « Tongue Twister » 2. Exercice de prononciation N. Confusion entre [R] et [l] 1. Les « Tongue Twister » 2. La méthode verbo-tonale O. Confusion entre [b] et [v], [b] et [p] 1. Les « Tongue Twister » 2. La méthode verbo-tonale P. Confusion entre [e] et [è] 1. Les « Tongue Twister » 2. La méthode verbo-tonale Q. Non conjugaison des verbes 1. Accord du participe passé 2. Conjugaison au passé composé R. Confusion dans la conjugaison 1. Conjugaison au présent 2. Conjugaison au passé composé S. Surabondance pronominale 1. Exercices
III) Analyse des résultats de l'étude
Conclusion Annexes Bibliographie
Introduction
I) Analyse des problèmes de prononciation les plus courants
A. Détermination de l'échantillon expérimental B. Les erreurs de prononciations du texte lu 1. La prononciation du e muet 2. Ajout d'une voyelle 3. Suppression d'une consonne 4. Les oppositions phonologiques 5. Confusion entre deux sons 6. Liaisons abusives 7. Ajout d'une semi-voyelle 8. Les oublis de liaisons 9. Les anglicisations 10. Prononciation des consonnes muettes 11. Erreurs de nasalisation 12. Les suppressions de voyelles 13. Les erreurs d'inattention C. Les erreurs de prononciation des paroles spontanées 1. Confusion entre [R] et [l] 2. Confusion entre [b] et [v], [b] et [p] 3. Confusion entre [e] et [è] 4. Non conjugaison des verbes 5. Confusion dans la conjugaison 6. Surabondance pronominale
II) Exercices pour remédier aux erreurs de prononciation
A. La prononciation du e muet 1. Les « Tongue Twister » 2. La méthode verbo-tonale B. Ajout d'une voyelle 1. Les « Tongue Twister » 2. La méthode verbo-tonale C. Suppression d'une consonne 1. Les « Tongues Twister » 2. La méthode verbo-tonale D. Les oppositions phonologiques 1. les « Tongues Twister » 2. La méthode verbo-tonale E. Confusion entre deux sons 1. Les « tongues Twister » 2. La méthode verbo-tonale F. Les liaisons abusives 1. Les « Tongues Twister» 2. Exercice de lecture G. Ajout d'une semi-voyelle 1. Les « Tongue Twister » 2. La méthode verbo-tonale I. Les Absences de liaisons 1. Les « Tongue Twister » 2. Exercice de lecture J. Les anglicisations 1. Les « Tongue Twister » 2. Exercice de lecture K. Prononciation des consonnes muettes 1. Les « Tongue Twister » 2. Exercice de prononciation L. Erreurs de nasalisation 1. Les « Tongue Twister » 2. Exercice de prononciation M. Les suppressions de voyelles 1. Les « Tongue Twister » 2. Exercice de prononciation N. Confusion entre [R] et [l] 1. Les « Tongue Twister » 2. La méthode verbo-tonale O. Confusion entre [b] et [v], [b] et [p] 1. Les « Tongue Twister » 2. La méthode verbo-tonale P. Confusion entre [e] et [è] 1. Les « Tongue Twister » 2. La méthode verbo-tonale Q. Non conjugaison des verbes 1. Accord du participe passé 2. Conjugaison au passé composé R. Confusion dans la conjugaison 1. Conjugaison au présent 2. Conjugaison au passé composé S. Surabondance pronominale 1. Exercices
III) Analyse des résultats de l'étude
Conclusion Annexes Bibliographie
Accédez gratuitement au plan de ce document en vous connectant.
Extraits
[...] piscine ! - . raton-laveur est . excellent chercheur d'or ! Remettez les phrases dans l'ordre. - Le voisin- de chat mon- dort la sur table jardin- mon dans. - Oiseau- pommier chante- un sur- branche- la mon de. - Le cueille –petit- pour- maman- garçon fleurs des- sa. - Magasin fermé le-dimanche- le- est. - Canari rebord- cuisine- fenêtre siffle sur le le- de la de la. - Chocolats-calendrier- mangés- les du déjà ont tous –été Avent de l'. [...]
[...] Cette partie proposera des exercices afin de différencier les sons des différentes nasalisations existant dans la langue française Les Tongues Twister - T'embrasser t'embarrasse mais tu ne t'embarrasses pas d'embrasser ! - Le mince prince pince et se rince. - La poule ça pond, le chapon ça ne pond pas. - Cinq capucins ceints d'une ceinture, sains de corps et d'esprits portaient sur leur sein, le seing de saint Pierre. - Avec tonton, tondons ton thon et, tondant ton thon, tondons donc ta tonne de taons ! - Tonton, c'est le pompon ! Ton ponton pend. [...]
[...] - Un chèque kitch c'est chic, un tchèque trotskiste ça choque. - Faut qu'on chlore les flocons du folklore et qu'on fore le folklore du faucon. - Le maximalisme extrême expire. - Dans l'expectative de respect, j'accepte vos excuses mais j'excepte l'explication. - J'escompte la valeur extrinsèque de l'escarcelle. - Quand tu t'exprimes, tu estimes escamoter ces exactitudes La méthode verbo-tonale. Voici d'autres exemples de mots et de phrases à prononcer d'après cette méthode. - Accès, excès, accélère, expression, impression, explosion. [...]
[...] Quelque soit le pronom personnel avec lequel ils sont employés, la forme du verbe ne change pas. Elle change uniquement lorsque le verbe change de temps ou de forme (polie, neutre, formelle) Confusion dans la conjugaison. En racontant un évènement au passé composé, les locuteurs japonais ont tendance à faire un mélange entre présent et passé composé. Ou alors, ils confondent les pronoms personnels et les accordent mal avec le verbe. Cela peut donner des variations telles que ils parlons ou j'ai li Surabondance pronominale. [...]
[...] Voir Le système d'écriture japonais, dans les annexes ainsi que les syllabaires. Voir LEON, Monique et Pierre : La prononciation du français, Nathan, coll. 128 Voir Le système d'écriture japonaise, dans les annexes. RENARD, Raymond : Introduction à la méthode verbo-tonale de correction phonétique, Didier-Bruxelles, Centre International de Phonétique Appliquée Mons (3e éd.1979). Un tongue twister tourneur de langue en français, est ?œ Žœ ?œ šœ ÷÷÷õõõõìõçõune phrase regroupant un nombre anormalement élevé de phonèmes semblables dans le but de s'entraîner à l'articulation de ces mêmes phonèmes. [...]