Comentario de texto en español sobre el fragmento de El caminante sacado de la novela El río del olvido de Julio Llamazares.
[...] Además, la dificultad de acceso se confirma en el texto que nos indica que el pueblo “está en lo alto de la cuesta” (línea 3). El autor nos describe un lugar muy tranquilo, apacible, tranquilidad simbolizada por el canto de los pájaros. Aquí tenemos un ambiente sonoro y una enumeración de ruidos que el caminante está oyendo y finalmente, nos damos cuenta de que la tranquilidad no es sinónima del no hacer nada. En efecto, todos los ruidos evocados aluden a actividades de la vida cotidiana motor de una sierra” (línea 5 y 6). [...]
[...] En efecto alaba (venter) sus hazañas viendo que al joven le cuesta (couter) subir (monter) al pueblo puesto que este ultimo resopla (haleter), al militar le tocó caminar en circunstancias mucho más difíciles : “superviviente de la División Azul” (línea 17). Su experiencia y su edad le permiten juzgar (jugar) al joven de manera muy despreciada (péjorative), negativa : (línea 19 y 20) ningún disimulo ni consideración” (línea 32) amonesta”. Nos damos cuenta de que el caminar tiene dos sentidos (sens) diferentes para cada uno de los protagonistas, el primero es únicamente para descubrir una región y el secundo es porque no tenía otra solución al pertenecer (appartenir) a la División Azul. [...]
[...] El autor nos sugiere también una imagen colorida con fronda de sus huertos” (línea alude a diferentes colores. Esta descripción de un pueblo apacible es interrumpida por la intervención de un hombre que al principio no sabemos quién es. Es un únicamente después de su intervención que el narrador nos indica que es un militar quien integró la División Azul (unité nazie). Este militar podido observar la progresión del caminante desde el principio (línea 11) viajero sin embargo, hace ya rato que le han visto”. [...]
[...] Vocabulario : Caminar andar Puente = pont El camino = le chemin Dar paso atrás = dar marcha atrás = reculer Ranedo la ville où se passe l'action Adelantar = avancer (l'heure) atrasar Pradera = prairie Pájaros = oiseaux Alejarse de acercarse de De hecho = en fait Puesto que = puisque = ya que Además = cependant Ruido = bruit Llegar = arriver salir Population = población Al labrido = l'aboiement d'un chien Grito = cri Subir = monter bajar Cuesta = côte Costa = côte (mer) Fronda = feuillage Huerto = jardín potager Tan + adjectif + como = aussi Tanto + nom + como Encima = sur lui, dessus De paseo = en promenade Subida = la montée Contar = relatar Al perecer = apparement El mayor el menor Fijarse = se rendre compte Quejarse = se plaindre La queja = la plainte Pueblo aislado = villaje retiré, isolé Apasible = calme Aludir a = faire alusión Descripción colorida = “huertos” Burlarse = se moquer Alabar = vanter Hazañas (las) = les exploits Introducción : Este texto fue escrito por Julio Llamazares. Fue sacado de la novela El río del olvido que fue publicada en 1990. [...]
[...] Como lo mira el hombre es sin ningún disimulo. El hombre, un militar retirado (à la retraite), superviviente de la guerra y de la División Azul (Unidad de voluntarios españoles que luchó en el frente ruso entre 1941 y 1944 y que estuvo encuadrada en el ejército alemán), ha subido, según dice, muchas cuestas en su vida por eso, ahora lo mira sin ningún disimulo ni consideración. - A su edad le amonesta (amonestar, ici, reprocher) subía yo esa cuesta a la pata coja (à cloche-pied) y con cuatro mochilas (sacs à dos) como la suya. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture