- 1er paragraphe : pose des problèmes de méthode
- 2ème paragraphe : pose des problèmes d'expression
(...)
[...] Une réflexion structurée voire oratoire : -1er paragraphe : pose des problèmes de méthode -2ème paragraphe : pose des problèmes d'expression II) La conception du genre historique et de l'Histoire : Le paradoxe : -Histoire=domaine du loisir ici même pour des personnes non-savantes : me oblecto qui non sumus eruditissimi -Mais c'est une occupation très sérieuse quand même : munus »=c'est une charge, une obligation, un devoir Lien étroit entre Histoire et Littérature : -L'Histoire demande des qualités littéraires mais ce n'est pas une œuvre oratoire où on exprime son point de vue : ne quae suspicio gratiae sit in screbendo ? ne quae simultatis?” III) Les règles contraignantes du genre: Problèmes de méthodes : -Il faut rester objectif : ne quae suspicio gratiae sit in screbendo ? ne quae simultatis?” Problèmes de rédaction: -Il faut une rigueur des choix et des faits -Cela exige une bonne culture générale : ordinem temporum desiderat, regionum descriptionem -Questionnement sur le choix du sujet : est-ce qu'il est digne de mémoire ? [...]
[...] Forensibus NB : *phrase longue : lire veut aussi puis à la fois pour en comprendre le sens. Entre les deux : c'est une relative. Le correspond à la traduction fidèle du texte mais formulation pesante en français ! * persequendum est a un sens d'obligation : pour la traduction, on renverse la phrase. Commentaire : Le pastiche d'une conversation familière : La conversation : -Personnage d'Antoine -Retours en arrière avec ut dixit commentaire personnel et implications avec me oblecto par ex. >>marque de spontanéité Mais en fait c'est un pastiche ! [...]
[...] Cicéron, De Oratore, II, 59-64 Traduction et Commentaire Introduction : Cicéron, ayant suivi des cours de rhétorique, expose sa conception de l'œuvre historique et les problèmes rencontrés lors de son écriture tel que l'objectivité ou l'exactitude des faits. Traduction : Je prends plaisir, comme je l'ai dit, avec ceux qui ont écrit leurs propres exploits ou leurs me oblecto ut dixi cum his que res gestas propres discours ou bien qui parlent de telle sorte qu'ils semblent avoir voulu être familier avec loquuntur ita ut videantur nous, qui ne sommes pas très érudits. [...]
[...] veri sit gratiae Qu'il n'y a pas de [soupçons] de haine ? simultatis Evidemment ces fondements sont connus de tous. Or cette construction même repose sur les faits et Scilicet nota autem exaedificatio rebus les mots. L'ordre des faits requiert l'ordre chronologique, la description des contrées ; [l'ordre des rerum ratio desiderat ordinem temporum faits] veut aussi , puisque dans les faits importants et digne de mémoire on attend d'abord les quoniam magnis expectentur primum intentions, ensuite les actes, après le résultat, à la fois au sujet des intentions que soit consilia eventus consiliis clairement signifié ce que l'écrivain trouve bon, et dans les hauts faits que soit montré non significari probet gestis declarari seulement ce qui a été fait ou dit, mais aussi comment, et quand on parle de résultat, que soient sit actum quo modo dicatur eventu développées toutes les causes qu'elles relèvent du hasard, de la sagesse ou de l'aveuglement, et non explicentur casus temeritatis seulement les exploits des homes eux-mêmes, mais aussi , la peinture de la vie et de la nature de tous ceux dont la réputation et le renom sont éclatants. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture