Texte étudié :
Quam bene Saturno vivebant rege, priusquam tellus in longas est patefacta vias ! Nondum caeruleas pinus contempserat undas, effusum ventis praebueratque sinum, nec vagus ignotis repetens compendia terris presserat externa navita merce ratem. Illo non validus subiit juga tempore taurus, non domito frenos ore momordit equus, non domus ulla fores habuit, non fixus in agris qui regeret certis finibus arva, lapis; ipsae mella dabant quercus, ultroque ferebant obvia securis ubera lactis oves.
Non acies, non ira fuit, non bella, nec ensem immiti saevus duxerat arte faber. Nunc Joue sub domino caedes et vulnera semper, nunc mare, nunc leti mille repente viae (...)
[...] Juxtalinéaire Tibulle, Élégies, I 35-56 Texte étudié : Tibulle, Élégies, I 35-56 Quam bene Saturno vivebant rege, priusquam tellus in longas est patefacta vias ! Nondum caeruleas pinus contempserat undas, effusum ventis praebueratque sinum, nec vagus ignotis repetens compendia terris presserat externa navita merce ratem. Illo non validus subiit juga tempore taurus, non domito frenos ore momordit equus, non domus ulla fores habuit, non fixus in agris qui regeret certis finibus arva, lapis; ipsae mella dabant quercus, ultroque ferebant obvia securis ubera lactis oves. [...]
[...] Nunc Joue sub domino caedes et vulnera semper, nunc mare, nunc leti mille repente viae. Juxtalinéaire : Quam vivebant bene Saturno rege Comme les hommes vivaient bien sous le règne de Saturne Prisuquam Tellus est patefacta in longas vias ! Avant que la Terre n'ait été ouverte en de longues routes Pinus nondum contempserat caeruleas undas Le pin n'avait pas encore humilié les flots bleus (nondum) praebueratque effusum sinum ventis Ni offert sa voile déployée au vent navita vagus repetens conpendia terris ignotis Et le marin errant à la recherche de gains dans des terres inconnues nec presserat ratem externa merce N'avait pas chargé sa barque de marchandises exotiques equus non mormodit frenos domito ore le cheval ne mordait pas les mors de sa bouche domptée non ulla domus fores habuit aucune maison n'avait de portes non lapis fixus in agris il n'y avait pas de pierres fichées dans la terre qui regeret arva certis finibus pour délimiter les champs avec des frontières précises quercus ipsae dabant mella Les chênes d'eux-mêmes donnaient du miel Ultroque oves ferebant ubera lactis obvia securis (ss-e hominibus) Et spontanement les brebis offraient leurs mamelles pleines de lait aux hommes insouciants Non acies, non ira fuit, non bella Il n'y avait pas d'armée, ni de colère, ni de guerre saevus faber nec duxerat ensem inmiti arte et le cruel forgeron n'avait pas façonné l'épée de son art sans douceur Nunc Jove sub domino caedes et vulnere semper Aujourd'hui, sous le règne de Jupiter, ce ne sont que massacres, ce ne sont que blessures (litt : ce sont toujours . [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture