Fiche d'espagnol permettant de mieux assimiler les différences entre les utilisations des verbes "Ser" et "Estar". Facile à mémoriser grâce à son tableau récapitulatif. Un second tableau, de conjugaison, de ces deux verbes, se trouve à la suite de cette explication.
[...] Infinitif : Su pasatiempo predilecto era leer. Remarque : le gallicisme c'est est toujours traduit par ser Le verbe ser est seul possible avec un Le verbe estar est seul possible avec un complément qui exprime : complément qui exprime : L'origine : Frederico García Lorca era de La localisation dans l'espace : Madrid está Grenada. en el centreo de España Estamos en clase. L'appartenance : El coche es de mi padre. La localisation dans le templs : Estamos al principio del siglo veintiuno Estamos a La destination : El libro es para ti El diez de abril. [...]
[...] Le choix entre ser et estar n'est complexe qu'avec l'adjectif attribut ou le participe passé adjectivé. SER ESTAR Le verbe ser est seul possible avec les mots L'emploi de estar est impossible avec ce type de attributs suivant : mots attributs. Nom propre et commun : Es María Este hombre es un canalla. Pronom : Soy yo Este libro es tuyo. Numéral ou assimilé : Somos veinte alumnos Eran numerosos. Expression de l'heure : Es la una Son las diez y media. [...]
[...] La catégorie, qualité, manière : El palacio La circonstance : Estamos de vacaciones es de estilo barroco La carne es de Mi padre está de viaje - Como estás ? primera calidad. Estoy sin nada que hacer Están en peligro La comparaison : Su casa era como un paradíso Su padre es como un amigo para él. Emploi impossible avec le gérondif. Avec un gérondif, il s'agit de la tournure progressive, exprimant l'action en train de se faire. Está lloviendo Estaban viendo la televisión cuando se produjo el terremoto. Avec un participe passé, c'est la forme passive. [...]
[...] Remarque : cette forme est moins employée en espagnol qu'en français. On dirait plutôt : Nuestra abuela nos educó Attention : il est tombé il est parti sont, en français, des participes passés compsosés qui se construisent en espagnol avec l'auxiliaire haber. Ni ser, ni haber ne sont possibles : Ha caído Se ha ido Lorsque l'adjectif attribut exprime une qualité Avec un attribut, il exprime un état accident tel ou sensorielle ou une caractéristique propre à définir dû à une circonstance extérieure : la personne, l'objet l'événement : Couleur, forme, dimension et toute Apparence, état physique : Está pálido, caractéristique physique : Es blanco, cansado, enfermo El agua está fría ; hermoso, alto, moreno, flaco, miope caliente El cine está lleno, competo, vacío. [...]
[...] Nationalité, origine, appartenance à un Situation ou circonstance : Este niño está groupe, parti . : Es francés, español Es extranjero, cristiano, socialista, solo No estoy libre de hacer le que quiero ecologista está borracho. Caractéristique définissant une situation ou une notion arbitraire : La guerra es cruel La industria es esencial para la economía de un país la situatión es delicada, peligrosa, difícil La emigración es importante, irregular, escasa La ley es terminante, radical Remarque : le même adjectif employé avec ser ou estar peut exprimer des nuances différentes : Marilyn Monroe era guapa (être belle) Qué guapa estás hoy ! [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture