Comentario de texto en español redactado por un estudiante francés de instituto sobre el artículo de Blanca Riestra "El mar era nosotros mismos", publicado en el periódico El Semanal (2002) sobre el naufragio del petrolero ?Prestige? que ocurrió el 13 de noviembre de 2002 frente a las costas de Galicia.
[...] El mar era nosotros mismos El mar era nosotros mismos es un artículo de prensa de Semanal”, uno de los periódicos más leídos de España, publicado en 2002, escrito por Blanco Riestra. Trata del naufragio del petrolero “Prestige” que ocurrió el 13 de noviembre de 2002 frente a las costas de Galicia, la autonomía más al oeste de España. En efecto, la periodista evoca con un tono dramático las duras consecuencias de este desastre sobre la naturaleza pero también para la población de Galicia. [...]
[...] III La denuncia y la acusación del gobierno - En la tercera parte del artículo, ella hace una conclusión del evento pero también denuncia porque volvió a suceder otra tragedia la del Prestige en 2002. - En efecto, según ella, nada ha cambiado desde el naufragio del Mar Egeo ya que “Todo lo nefasto vuelve” (l.19). La repetición de “siempre” dos veces subraya esto. - Además, las preguntas retóricas ¿Cómo es posible que Galicia no tenga ni un solo barco antipolución ? [...]
[...] La enumeración insiste sobre las duras consecuencias del naufragio y las numerosas víctimas. - Por otra parte, la autora evoca el desgarrón de los gallegos “Miles de personas sentados con las manos huérfanas” (l.3). En efecto, el mar para los habitantes de Galicia es algo vital ya que les permite trabajar y comer y porque los focos económicos de esta autonomía son la pesca y el turismo nos amputan aquello de lo que vivimos, que nos hace respirar” (l.4). - La autora utiliza verbos vitales “respirar”, “amputar” - Además, la utilización de la palabra “huérfanas” (l.3) evoca dos cosas : primero la herencia de nuestros padres pero también lo que vamos a transmitir a nuestros hijos. [...]
[...] Estas frases son metáforas hiladas. - Podemos ver una antítesis: nos cuenta que el naufragio tuvo lugar en frente de las “islas Cíes” (l.26), islas paradisíacas situadas frente a Galicia. - Así, nos pide que nunca lo olvidemos con una cortísima frase de una sola palabra “Recordémoslo” (l.26). - Al final, la periodista utiliza un campo léxico muy negativo “propagador de muerte” (l.25), “adornado de cadáveres” (l.26) viste de “viudas”. (l.29-30). - Las víctimas ya no son solamente los animales “pájaros, cormoranes, gaviotas y peces” sino los habitantes “marineros”, “mariscadoras”, “hijos y viudas” (l.30-31) - Utiliza el futuro “Pasarán” (l.32) para insistir sobre el tiempo que el dolor durará hasta que todo cicatrice (l.32). [...]
[...] - Para concluir su artículo, emplea la misma frase que en la línea 16-17 mar era nosotros mismos y era inexpugnable” que hace eco con el título y el principio del artículo. Así, con este artículo, la autora denuncia fuertemente la falta de medidas de seguridad por parte del gobierno. Para tener impacto sobre sus lectores, utiliza frases largas y un juego de sonoridades que a lo mejor pueden recordar el ritmo de las olas. Se sirve del analepsis evocando cuando ella era joven para mostrar que nada ha cambiado desde el naufragio del barco Egeo” y que las autoridades no sacaron conclusiones para reaccionar en estas circunstancias. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture