Consultez plus de 220942 documents en illimité sans engagement de durée. Nos formules d'abonnement

Notion : Traduction

Nos documents

Filtrer par :

26 mai 2014
doc

Enjeux de la traduction d'un extrait du chapitre 3 de " Alice au pays des merveilles " - Lewis Carroll

Commentaire de texte - 15 pages - Littérature

Le verbe « traduire » se définit généralement par « Faire passer un texte, un discours d'une langue dans une autre ». Seulement les professionnels de la traduction ne traduisent pas des langues en tant que telles, mais des discours, c'est-à-dire des énoncés linguistiques s'inscrivant dans...

11 juil. 2014
doc

La traduction automatique et la traduction assistée par ordinateur

Cours - 3 pages - Linguistique & langues

La traduction automatique est un processus de traduction d'un mot ou d'un texte d'une langue vers une autre par le biais d'un ou plusieurs programmes informatiques. Il n'y a aucune décision humaine dans le choix du mot ou du texte d'arrivée, seul...

24 juin 2014
pdf

Les premières traductions des bibles juives du Ier millénaire

Fiche - 2 pages - Culture, religion & civilisation

Après la naissance du christianisme, les juifs, déjà implantés en Égypte, en Syrie et en Babylonie, s'organisent à Rome et sur les terres occidentales. Ils y traduisent la Bible. À côté des versions grecques, la Septante et les autres, il y a très tôt chez les juifs des traductions latines...

15 juil. 2014
doc

Abrégé du traité de la nature humaine - Hume (1740), traduction P47-55

Dissertation - 5 pages - Philosophie

David Hume est un philosophe écossais du XVIIIème souvent présenter comme l'un des fondateurs du courant empiriste avec Locke et Berkeley. Il est considéré comme l'un des plus radicaux étant donnée la nature de son scepticisme. Il fut un fervent pourfendeur des métaphysiciens prétendant...

12 Sept. 2014
doc

Traduction Franco-Russe de phrases usuels

Fiche - 1 pages - Linguistique & langues

Tableau traduisant des phrases francaises usuels en russe, accompagné de la prononciation pour faciliter les choses. Ce document comporte 4 pages et est très utile pour débuter en russe ou parler à une personne russe. Quelques exemples de phrases que l'on peut y trouver : Bonjour, Comment...

07 août 2014
pdf

La traduction de l'ADN et l'ARN

Cours - 13 pages - Biologie

L'information génétique est véhiculée par l'ADN qui est dans le noyau chez les eucaryotes. L'information rejoint le cytoplasme sous forme d'ARNm. C'est un message, il est transitoire de l'information génétique. Il n'y a pas de noyau chez les procaryotes donc il y a...

02 juil. 2013
doc

Vulgariser et traduire - Gianfranco Folena : L'idée de la traduction entre le Moyen-Age roman et l'Humanisme européen

Fiche de lecture - 14 pages - Linguistique & langues

Gianfranco Folena: Né en 1920, il a enseigné la Storia della lingua italiana à Padoue, et fut co-directeur de plusieurs revues (« Lingua nostra », « Giornale storico della Letteratura Italiana », « Medioevo romanzo »). Il est l'auteur de nombreux essais. Il examine dans cet ouvrage (considéré...

25 Oct. 2013
doc

Procédure de réservation hotel en anglais traduction en français

Fiche - 5 pages - Management organisation

R: Good Morning/Afternoon/Evening Sir/Ma'am. Thank you for calling the -HOTEL NAME-, STAFF NAME speaking, how can I help? Bonjour/Bonsoir Monsieur/Madame. Merci de contacter l'hôtel - NOMMER LE NOM DE VOTRE HOTEL- NOM DU RECEPTIONNISTE en ligne, en quoi puis-je vous aider? G: Good...

09 déc. 2013
doc

Le consentement à l'impôt - origine et traduction du principe

Cours - 6 pages - Droit fiscal

Une distinction s'impose en matière fiscale entre le consentement à l'impôt, qui définit l'idée selon laquelle l'individu accepte le principe même de l'existence de prélèvements obligatoires, et le consentement de l'impôt, qui implique que la levée du prélèvement soit explicitement acceptée par...

13 févr. 2013
doc

Méthodologie: quelques procédés de traduction

Fiche - 2 pages - Linguistique & langues

Come and recite (2 propositions juxtaposées sur le même plan en A) : - viens réciter (une principale et une infinitive qui en découle en F). => Le français va le plus souvent vers la réintroduction de liens logiques. le chassé croisé convient particulièrement à la traduction des verbes à...

18 Nov. 2013
doc

La fin de Guachan, chef falasha, L'Histoire du roi Sarsa Dengel, édition et traduction de C. Conti Rossini

Commentaire de texte - 4 pages - Histoire moderne : Renaissance à XIXe

Les Juifs d'Ethiopie, appelés Falasha par la chrétienté éthiopienne et ceux avec qui ils sont en contact jusqu'au XIXème siècle, sont une population du Nord de l'Ethiopie de langue agaw, c'est une langue couchitique. Ils se désignent eux-mêmes comme Beta Israël qui signifie «...

24 Janv. 2013
pdf

Génétique moléculaire (réplication transcription traduction)

Fiche - 6 pages - Biologie

Watson & Crick : - complémentarité des bases ATGC par 2 ou 3 liaisons H, - bases à l'intérieur de la double hélice sur un plan perpendiculaire à l'axe, - 2 chaînes antiparallèles (diamètre de l'hélice de 2nm/20A), - aucune restriction dans l'enchaînement des bases ADN recombinant...

25 Oct. 2013
doc

Procédure de réservation walk in hotel en anglais traduction en français

Fiche - 5 pages - Management organisation

R: Good Morning/Afternoon/Evening Sir/Ma'am. Welcome at the NOMMER LE NOM DE VOTRE HOTEL- Have you been served? How can I help? Bonjour/Bonsoir Monsieur/Madame. Bienvenu à l'hôtel - NOMMER LE NOM DE VOTRE HOTEL- Avez-vous été servi? en quoi puis-je vous aider? G: Good...

19 avril 2013
doc

Cornélius Népos, "Vies des grands capitaines", Extrait : traduction

Cours - 4 pages - Philosophie

classis, is, f : classe, armée, flotte praefectus, i, m : homme qui est à la tête d'une chose, chef multus, a, um, adj : nombreux, en grand nombre, beaucoup // multum, i, n : une grande quantité crudeliter, adv : cruellement, durement avare : avec avidité, avec cupidité facio, is, ere, feci,...

24 Oct. 2013
doc

La traduction de l'ARN

Fiche - 1 pages - Biologie

- au sein d'un aminoacyl-ARNt le carboxyle de l'acide aminé est engagé dans une liaison ester avec l'hydroxyle en 3' de l'adénosine terminale de l'ARNt - une molécule d'AMP est libérée lors de la liaison d'un aminoacide à un ARNt par une aminoacyl-ARNt ligase - un même aminoacyl-ARNt peut...

06 Janv. 2012
pdf

Tacite, "Annales", Livre III, Chapitre 17 : traduction mot à mot

Cours - 17 pages - Philosophie

magistratus fungebantur les magistrats s'acquittaient eo munere etiam), de cette fonction aussi), censuit "Nomen Pisonis opina "Le nom de Pison radendum fastis ; devoir être rayé des fastes ; partem bonorum une partie de ses biens publicandam ; devoir être confisquée ; ut pars concederetur...

06 Janv. 2012
pdf

Tacite, "Histoires", Livre I, chapitre 86 : traduction mot à mot

Cours - 15 pages - Philosophie

LXXXVI. Insuper prodigia LXXXVI. En-outre des prodiges vulgata auctoribus diversis répandus par des auteurs divers terrebant : effrayaient : in vestibulo Capitolii dans le vestibule du Capitole habenas bigae, les rênes du char-à-deux-chevaux cui Victoria institerat, sur lequel la Victoire était...

10 Janv. 2012
pdf

Tacite, "Annales", Livre XV, chapitre 43 : traduction mot à mot

Cours - 18 pages - Philosophie

XLIII. Ceterum, XLIII. Au-reste, Urbis quae supererant les parties de la ville qui restaient domui, outre (en dehors de) la maison de l'empereur, non erecta ne furent pas reconstruites ut post incendia Gallica, comme après les incendies des-Gaulois, nulla distinctione, sans aucune...

10 Janv. 2012
pdf

Tacite, "Annales", Livre XV, chapitre 41 : traduction mot à mot

Cours - 11 pages - Philosophie

XLI. Inire XLI. Entreprendre numerum domuum l'énumération des maisons et insularum et templorum et des îles et des temples quae amissa sunt qui furent perdus haud fuerit promptum ; ne serait pas facile ; sed religione vetustissima, mais quelques-uns du culte le plus ancien, quod Servius...

03 Janv. 2012
pdf

Ovide, "Métamorphoses", Livre XV, vers 456 à 478 : traduction

Cours - 16 pages - Philosophie

Traduction - Nos quoque pars mundi Nous aussi étant une partie du monde - (quoniam sumus (puisque nous sommes - non solum corpora, non-seulement des corps, - verum etiam animae mais encore des âmes - volucres, ailées, - possumusque ire et que nous pouvons aller [...]...

09 févr. 2012

La traduction de l'ARNm par le ribosome

Cours - 5 pages - Médecine

Les différents mécanismes aboutissant à la formation d'un ARNm, transcription, maturation donnent la traduction d'un ARNm en une chaîne peptidique formée de l'assemblage d'acides aminés. Cette opération change la nature nucléotidique qui devient peptidique: ADN...

08 Janv. 2012
doc

Traduction de "Oda a la pobreza"

Cours - 1 pages - Littérature

Quand je suis né pauvreté tu m'as suivi, tu me regardais à travers des planches pourries par l'hiver profond. Soudain c'était tes yeux ceux qui regardaient depuis les trous. Les gouttières la nuit, répétaient ton prénom et ton nom ou parfois la salière cassée, le vêtement déchiré, les...

06 Janv. 2012
pdf

Tacite, "Histoires", Livre I, chapitre 16 : traduction mot à mot

Cours - 24 pages - Philosophie

XVI. Si corpus immensum XVI. Si le corps immense imperii de l'Empire posset stare ac librari pouvait se-tenir et être équilibré sine rectore, sans modérateur, eram dignus, j'étais digne, a quo res publica inciperet : que par moi la république commençât : nunc est ventum maintenant on est...

06 Janv. 2012
pdf

Tacite, "Annales", Livre III, Chapitre 18 : traduction mot à mot

Cours - 14 pages - Philosophie

an praeterisset prudens ; s'il avait passé ce nom en ayant-l'intention : ac tum demum et alors seulement nomen Claudii adscriptum. le nom de Claude fut ajouté. Quanto revolvo plura Autant je déroule de plus nombreux recentium seu veterum, des faits récents ou anciens, tanto magis...

05 Janv. 2012
pdf

Tacite, "Annales", Livre III, Chapitre 55 : traduction mot à mot

Cours - 17 pages - Philosophie

validior quam poena plus forte que la peine ex legibus de-par les lois et metus. et que la crainte. Nisi forte cunctis rebus A moins que peut-être en toutes choses inest velut quidam orbis , ne soit comme un certain cercle, ut vices morum tellement que les phases des moeurs vertantur ita,...

10 Janv. 2012
pdf

Tacite, "Annales", Livre XV, chapitre 44 : traduction mot à mot

Cours - 19 pages - Philosophie

XLIV. Et haec quidem XLIV. Et ces mesures certes providebantur étaient ménagées consiliis humanis. par des conseils humains. Mox piacula diis Bientôt des expiations pour les dieux petita, furent cherchées, librique Sibyllae et les livres de la Sibylle aditi, furent abordés (consultés), ex quibus...

06 Janv. 2012
pdf

Tacite, "Histoires", Livre I, chapitre 85 : traduction mot à mot

Cours - 18 pages - Philosophie

LXXXV. Et oratio apta LXXXV. Et ce discours propre ad animos militum aux esprits des soldats perstringendos devant être saisis mulcendosque et devant être adoucis et modus severitatis et la modération de la sévérité (neque enim jusserat (ni en-effet il n'avait ordonné animadverti in plures...

03 Janv. 2012
pdf

Ovide, "Métamorphoses", Livre XV, vers 356 à 402 : traduction mot à mot

Cours - 25 pages - Philosophie

Lexique et analyse morphologique - ac ac, conj. : et, et aussi - addenda addo, is, ere, didi, ditum : ajouter addenda - ab f s adjv - n f s adjv - v f s adjv - n nt p adjv - ac nt p adjv - aeuum aeuum, i, n. : époque, durée, âge aeuum - n s - ac s - agrestes agrestis, e : relatif aux champs,...

05 Janv. 2012
pdf

Ovide, "Métamorphoses", Livre XV, vers 237 à 269 : traduction mot à mot

Cours - 20 pages - Philosophie

Haec quoque non perstant Ces choses elles-mêmes ne persistent pas quae nos vocamus elementa ; que nous appelons éléments; doceboque et j'enseignerai quas vices peragant quels changements ils accomplissent (adhibete animos). (appliquez moi vos esprits). Mundus aeternus continet Le monde...

05 Janv. 2012
pdf

Ovide, "Métamorphoses", Livre XV, vers 199 à 217 et 221 à 237 : traduction

Cours - 21 pages - Philosophie

Quid? non adspicis : Quoi? ne vois-tu pas annum peragentem : l'année accomplissant imitamina nostrae vitae : des imitations de notre vie succedere : passer-successivement in quattuor species? : dans quatre formes? Nam est vere novo : Car elle est dans le printemps nouveau tener et lactens,...