Traductions de la dédicace à Brunelleschi
Présentation - 7 pages - Histoire de l'art
Dans quelle mesure la dédicace est-elle une pratique humaniste et représentative de la Renaissance ? En d'autres termes, pourquoi ce texte est fondamental pour expliquer la théorie artistique propre à cette période précise ?
Lucrèce, De la nature des choses (traduction de J. Brunschwig et P. Pellegrin)
Commentaire de texte - 4 pages - Philosophie
Dans cet extrait de son ouvrage De la nature des choses, Lucrèce démontre que le genre humain n'a pas à se préoccuper de la mort dans la mesure où celle-ci ne représente rien pour lui. En effet, le philosophe s'attache à montrer que dans la mesure où l'âme et le corps se séparent au...
Orlando innamorato, extrait - Matteo Boiardo (1545) - Traduction française
Commentaire d'oeuvre - 3 pages - Linguistique & langues
Ce document est une traduction française d'un extrait de l'oeuvre « Orlando innamorato » du poète italien Matteo Boiardo.
Traduction : exercices de version en anglais
TD - Exercice - 4 pages - Linguistique & langues
Le document comprend 3 exercices de version en cours de traduction : des phrases, un extrait de l'oeuvre "One Coffee With" (1982) de Margaret Maron et du vocabulaire.
ARN - La traduction
Fiche - 14 pages - Biologie
Après que l'ADN ait donné un ARN messager (suite à l'épissage de l'étape de transcription), ce dernier va passer par l'étape de traduction. Ceci aboutira à la création d'une ou de plusieurs protéines. Ces protéines pourront s'exprimer par la suite pour donner la...
Roman de Brut, vers 8039 à 8064 - Wace (1155) - Traduction et analyse de la langue française
Commentaire de texte - 4 pages - Linguistique & langues
Le document commente un extrait de l'oeuvre "Roman de Brut" de Wace. Suite à la traduction du texte, passant de l'ancien français au français moderne, une analyse de la langue française est effectuée dans les domaines de phonétique, morphologie, syntaxe et vocabulaire.
Conjugaison et traduction en grec
TD - Exercice - 3 pages - Linguistique & langues
Ce document rassemble plusieurs exercices de conjugaison en grec (au futur, à l'infinitif, au subjonctif), ainsi que deux exercices de traduction de phrases et de texte.
Histoire romaine, XLX (traduction A. Flobert) - Tite-Live (Ier siècle av. J.-C.) - Dans quelle mesure ce récit de festivités à la grecque permet-il de célébrer la puissance de Rome au moment de sa victoire ?
Commentaire de texte - 5 pages - Histoire antique
« Graecia capta ferum victorem cepit et artis intulit agresti Latio ». Cette déclaration d'Horace synthétise l'influence réciproque entre le monde grec et le monde romain. À partir de la basse période hellénistique, l'émergence politique de Rome en train de constituer son empire phagocyte les...
Écrit de réflexion - Histoire et méthodologie de la traduction
TD - Exercice - 4 pages - Linguistique & langues
Il s'agit d'un extrait de Réseau Voltaire/ Voltaire Network, site de veille, d'analyse et renseignement en géopolitique et géostratégie crée par Thierry Meyssan, journaliste d'investigation franco syrien en 1994. Sa renommée a pris une tournure internationale lors du début des...
La Cerisaie - Anton Tchekhov, traduction d'Elsa Triolet, édition Folio Théâtre
Fiche de lecture - 3 pages - Littérature
Fiche de lecture présentant les personnages de la pièce avec un résumé chronologique. Lioubov Andréevna : propriétaire de la cerisaie. Elle rentre d'un voyage de 5 ans à Paris (elle était partie pour ne plus voir tous les jours le ruisseau où son fils s'est noyé).
Latin : traduction et question de langue.
TD - Exercice - 2 pages - Linguistique & langues
Ce travail comporte 7 phrases en latin, et traduites en français, ainsi que sept questions de langue. 1. Analysez les 4 mots soulignés en indiquant leur nature, leur cas, leur fonc-tion grammaticale 2. Relevez les trois superlatifs présents dans le texte. Quel est leur cas et leur genre ?...
Lettre de motivation pour un stage dans un cabinet de traduction
Lettre type - 1 pages - Vie quotidienne
Je me permets de vous contacter après avoir visité le site de votre entreprise. Je vous avouerais que c'est votre position parmi les meilleurs qui m'a attirée, ainsi que la multiplicité des services que vous proposez et votre position de leader européen dans le domaine de la...
Django Unchained - Quentin Tarentino (2012) - traduction anglais-français du vocabulaire du film
Guide pratique - 60 pages - Linguistique & langues
Ce document se présente sous la forme d'un tableau proposant une traduction de l'anglais vers le français d'une liste de vocabulaire et de termes relevés dans le film Django Unchained de Quentin Tarentino sorti en 2012. Il se décline en trois colonnes : entrée, contexte,...
The Dark Knight - Christopher Nolan (2008) : traduction anglais-français du vocabulaire du film
Guide pratique - 56 pages - Linguistique & langues
Ce document se présente sous la forme d'un tableau avec trois colonnes : entrées, contexte et traductions. Il propose en effet une traduction de termes ou mots relevés tout au long du film The Dark Knight de Christopher Nolan sorti en 2008. Par exemple, "wedding cake" apparaît à...
Avatar - James Cameron (2009) - traduction anglais-français du vocabulaire du film
Guide pratique - 57 pages - Linguistique & langues
Ce document se présente sous la forme d'un tableau représentant une liste sélectionnée du vocabulaire présent dans le film Avatar de James Cameron, sorti en 2009. Le tableau a pour but de donner une traduction de l'anglais au français, et a trois colonnes : entrée, contexte et...
La traduction financière d'une vision politique
Cours - 6 pages - Finances publiques
Il y a une dimension financière de la politique des gouvernements. Or, cette politique repose sur des conceptions idéologiques financières liées à la vision de l'État dans la société et l'organisation sociale. L'évolution de ce rôle entraîne de grandes mutations dans les finances...
Inception - Christopher Nolan (2010) : Traduction anglais-français du vocabulaire du film
Guide pratique - 60 pages - Linguistique & langues
Ce document se présente sous la forme d'un tableau avec trois colonnes : entrées, contexte, traductions. Il propose en effet la traduction de certains termes sélectionnés faisant partie du film Inception réalisé en 2010 par Christopher Nolan. Ainsi par exemple, l'expression...
The Avengers - Joss Whedon (2012) - traduction anglais-français du vocabulaire du film
Guide pratique - 55 pages - Linguistique & langues
Ce document se présente sous la forme d'un tableau avec trois colonnes : entrées, contexte et traductions. Il propose en effet une traduction de termes ou mots relevés tout au long du film The Avengers sorti en 2012. Par exemple, le verbe "awakened" apparaît à la seconde 27 au...
Grammaire anglaise et traduction
Cours - 16 pages - Linguistique & langues
Pourquoi étudier la grammaire ? Il faut distinguer "do You know English grammar?" et "what do you know about English grammar?". L'introduction va permettre de mettre l'accent sur un terme précis. Dans la première question, on peut connaitre la grammaire d'une langue sans être capable de...
La traduction des ARNm : la synthèse protéique
Cours - 5 pages - Biologie
La traduction de l'ARNm correspond à la synthèse protéique. Par traduction, on entend une polymérisation d'acides aminés (aa) à partir de l'information contenue dans l'ARNm sous forme d'une séquence de ribonucléotides (bases azotées A, U, G, C). Le sens de...
Les Fables de Phèdre, livre 1, prologue et fable 1 - Phèdre (1823) : Traduction du latin au français
Cours - 2 pages - Littérature
Le prologue des Fables de Phèdre annonce le projet de l'uvre et donne des clés de lecture pour le comprendre. Phèdre a un triple projet : traduire les fables du grec Esope en latin tout en les mettant en vers et en les intégrant dans la culture et les valeurs romaines (pour des lecteurs...
Odes, livre I, ode 1 - Horace (23 av. J.-C.) : traduction du latin au français
Étude de cas - 4 pages - Littérature
Horace est né en -65, en Italie du Sud, dans une famille d'esclaves affranchis. Son père fait tout ce qu'il peut pour l'emmener à Rome afin qu'il y soit bien instruit dans une excellente école de grammaire. Suite à une amnistie, il se rapproche du milieu d'Auguste (il avait...
Art, religion et culture à Athènes - Ve-IVe siècle av. J.-C. - Compte-rendu d'Antigone de Sophocle, traduction de René Biberfeld
Dissertation - 3 pages - Histoire antique
Après la victoire sur les Perses pendant les Guerres Médiques, Athènes prend une place hégémonique et une période de prospérité s'installe dans le cadre de la ligue de Délos. C'est pendant cette période, en 440 avant J.-C., que Sophocle rédige Antigone. Il est l'un des plus grands...
Les méthodes de traduction en latin
Fiche - 3 pages - Linguistique & langues
Trois fiches présentant les méthodes de traduction en latin avec un sujet de contrôle pour s'entraîner.
Les problèmes de traduction en linguistique
Fiche - 2 pages - Linguistique & langues
Partiel consacré aux problèmes de traduction d'une langue à l'autre sur base d'exemples. Analyse de l'importance du contexte, de l'insuffisance du dictionnaire bilingue etc..
Aristote, Organon II, De l'interprétation, traduction de J. Tricot
Commentaire de texte - 12 pages - Philosophie
Après avoir étudié les différents genres de l'être dans les Catégories, Aristote se lance dans De l'interprétation, traité qui prépare les Analytiques. Ce traité est probablement celui d'un philosophe ayant atteint l'acmé de sa puissance spéculative : les problèmes sont posés sans ambages et se...
Hugh Mehan, "Handicapping the handicapped", traduction au français : "Le renforcement des handicaps"
Fiche de lecture - 32 pages - Sociologie & sciences sociales
Traduction de l'article "Handicapping the handicapped" de Hugh Mehan:
Horace, "Carpe diem" (traduction et commentaire)
Commentaire de texte - 7 pages - Philosophie
Traduction mot à mot du poème Carpe diem d'Horace, une traduction littéraire du même texte, le vocabulaire nécessaire à cette traduction, une biographie d'Horace et un commentaire littéraire complet du poème.
Virgile, "Géorgiques" : traduction et commentaire des vers 458 à 474
Commentaire de texte - 2 pages - Littérature
Traduction mot à mot, pour bien saisir la structure de la phrase latine, des vers 458 à 474 des Géorgiques de Virgile, suivie d'un plan détaillé de commentaire sur le thème "Expression de la sensibilité de Virgile : sentiment de la nature et peinture de la passion amoureuse."
La traduction parfaite existe-t-elle ?
Dissertation - 2 pages - Linguistique & langues
Réflexion sur la langue à partir de la traduction de titres d'oeuvres anglaises en français. La traduction parfaite existe-t-elle ? Celle-ci repose sur des exemples concrets tels le Cercle des poètes disparus, les hauts de Hurle-vent etc. Un document Word de 800 mots environ.