La chronique de Morée, David Jacoby, conquête du Péloponnèse byzantin, Guillaume de Champlitte, féodalité moréote, peuple italien, royaume angevin de Naples, Grecs, principauté d'Achaïe, principauté de Morée
La Chronique de Morée est une chronique anonyme du XIVe siècle qui narre la conquête du Péloponnèse byzantin par les francs pendant la 4e croisade de l'an 1204 ainsi que la création de la principauté d'Achaïe (de 1205 à 1430) par Guillaume de Champlitte. Elle comporte bien des erreurs au regard de certains faits historiques plus ou moins avérés, néanmoins elle a constitué (et constitue encore aujourd'hui) une source historique concernant la principauté de Morée entre le XIIIe et le XVIe siècle.
Dans cet article datant de 1968, David Jacoby s'attache à décrire le contexte dans lequel a été écrite chaque version, en tentant d'en définir le ou les auteurs, leurs origines, les dates ou du moins la palette de dates durant lesquelles ces différentes versions ont été écrites, la raison pour laquelle telle ou telle version a été écrite, etc.
[...] En ce qui concerne les versions de la Chronique de Morée, les rédacteurs ont souvent tendance à avoir recours aux interpolations comme ledit D.J. p 141, on découvre « l'emploi d'un procédé sans doute fort répandu chez les copistes, selon lequel ceux-ci mettent à jour le texte qui leur sert de modèle ». De manière générale, l'interpolation était monnaie courante à cette époque. Le texte en lui-même n'avait peut-être pas autant de vertu sacrée comme aujourd'hui, où l'on sait que derrière chaque écrit il y a un auteur, un propriétaire intellectuel à ce texte. [...]
[...] Notices Aux mêmes endroits Aux mêmes endroits que Nouvelles notices pour la grecque. française rédigée souvent Notices inexistantes dans les + dans le manuscrit en des termes très deux autres versions. de Bruxelles, le semblables. scribe a incorporé la Notice de la destruction « notice marginale du château de Saint-Omer dans le tableau endroit que dans la VF, chronologique, et par c'est-à-dire entre la étourderie, recopia mention de Nicolas de celui-ci en se Saint-Omer, et trompant de ligne l'édification du château pour les années, ce de Maniatochon avec qui explique les mention nouvelle sur la nombreuses erreurs de décoration du château. [...]
[...] Quoi qu'il en soit, la priorité n'est pas celle de se mettre en avant, même si selon les dires, il fallait être auteur pour pouvoir traduire, et donc avoir un style à soi, une plume. La priorité ici est de donner accès à l'histoire d'une culture qui est celle de la Morée Franque et de mettre en valeur ses protagonistes et leurs hauts faits d'armes. Car la conception même d'auteur n'existe pas encore, et la notion d'individu apparaîtra environ un siècle plus tard. La problématique des sources est intrinsèquement liée à celle des langues dans la rédaction des différentes versions de la Chronique. [...]
[...] Dans la version aragonaise, l'adoption des termes francs, grecs ou italiens ne revêt pas le même symbole. Cela n'est d'ailleurs pas symbolique puisque pas intentionnel. C'est sans doute plutôt dû au fait que la frontière entre les langues était bien moins délimitée qu'elle ne l'est aujourd'hui et que cela ne posait aucun problème d'introduire des termes en langue étrangère dans un texte qui de toute façon n'allait être lu que par des érudits, ou du moins, des gens pour qui le secret de l'écriture et des langues n'était pas un secret. [...]
[...] On sait par exemple que le Libro de los Fechos a plusieurs « auteurs » au sens large du terme, c'est-à-dire protagonistes grâce auxquels cette copie de la Chronique de Morée a pu voir le jour. On connaît le nom de Bernardo de Jaca, copiste qui travaillait dans le scriptorium d'Heredia (le commanditaire de la version aragonaise) à Avignon, qui a travaillé conjointement ou après le travail d'un compilateur (c'est-à-dire quelqu'un qui réunit les sources disponibles). Plusieurs acteurs entrent donc en ligne de compte dans la conception de cette version aragonaise. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture