Procédure de réservation, réservation hotel, anglais traduction en français, répliques du réceptionniste, répliques du client
R: Good Morning/Afternoon/Evening Sir/Ma'am. Thank you for calling the –HOTEL NAME-, STAFF NAME speaking, how can I help?
Bonjour/Bonsoir Monsieur/Madame.
Merci de contacter l'hôtel – NOMMER LE NOM DE VOTRE HOTEL- NOM DU RECEPTIONNISTE en ligne, en quoi puis-je vous aider?
G: Good Morning/Afternoon/Evening! Can I book a room please?
Bonjour/Bonsoir ! Puis-je réserver une chambre s'il vous plait?
R: Certainly Sir. Would you be so kind as to give me your dates of stay? Or: When is your booking for?
Certainement Monsieur. Auriez-vous l'obligeance de me donner les dates de votre séjour s'il vous plait? Ou: Pour quand est votre réservation?
[...] Let me give you some information about our rooms. We offer 3 different room types. The classic room the executive room and the suite. Internet is included for any booking made for an executive room or a suite. Permettez-moi de vous donner des informations sur nos chambres. Nous proposons 3 types de chambre. La chambre classique, la chambre supérieure, et la suite. Internet est inclus pour toute réservation d'une chambre supérieure ou d'une suite. Oh, sounds good! But, to be honest I can access Internet from my phone therefore I won't need Internet in the room. [...]
[...] You have booked a room from Monday 23rd of October, and for 3 nights for 2 adults for a total amount per night of 138 GBP, bed and breakfast and car park. A confirmation will be sent by email and I will give you your confirmation number in a second. 11/16. Merci. Laissez-moi reformuler votre réservation Monsieur. Vous avez réservé une chambre du lundi 23 Octobre, pour 3 nuits pour 2 adultes pour un montant total de 138 Pounds par nuit, chambre et petits déjeuners et parking. [...]
[...] No thank you, that's absolutely fine. Non Merci, c'est parfait. Thank you for your booking Mr COOPER! We look forward welcoming you at the NOMMER LE NOM DE VOTRE HOTEL- Should you need any information please do feel free to call the hotel. Merci pour votre réservation Mr COOPER! Nous avons hâte de vous accueillir à l'hôtel NOMMER LE NOM DE VOTRE HOTEL. Si vous avez besoin d'informations complémentaires , n'hésitez pas à contacter l'hôtel. Thank you very much! Merci beaucoup! [...]
[...] You will have to leave your car registration at reception. Certainement Monsieur. Nous facturons 7 Pounds par heure en cas de départ tardif et vous pourrez nous faire savoir au moment de votre arrivée, à quelle heure vous prévoyez de quitter l'hôtel. Permettez-moi de vous donner quelques informations à propos du parking de l'hôtel. Voux pouvez garer votre voiture ou vous le souhaitez. Nous facturons 15 Euros par nuit. Si vous devez quitter le parking, vous êtes plus que le bienvenu de demander un jeton en reception. [...]
[...] Vous devrez laisser votre numéro d'immatriculation à la réception. That's absolutely fine! Thank you very much. Can you please book the stay including breakfasts and a late check out on the last day at 5pm. C'est parfait ! Merci beaucoup. Pouvez-vous, s'il vous plaît, réserver le séjour avec les petits déjeuners et un départ tardif le dernier jour à 17 Heures. Absolutely Sir ! May I take your last name and first name please? May I ask your email address and postal address? [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture