Interactions with people from different cultures present a special challenge for an international manager, since there is potential for distortion or misunderstanding in these interactions. The challenge is to correctly interpret the meaning of a person from a different culture. This study focuses on the kinds of multicultural issues that arised when French decided to work in Japan with the cultural experience of an expatriate. Her name is Ms Francini-Melchior. She's 54 years old and she works as headmistress of Henri Tomasi School. She had begun working in 1973 and after five years she decided to go to Japan for knowing the French School system and discovering a new country. The main idea that Ms Francini-Melchior underlines in this interview is the gap between Japanese culture and French Culture that she qualifies as opposite.
[...] Tout était fait en temps et en heure à un rythme plus lent que le nôtre. Le stress existait mais il n'était pas montré. Commentaire Quelles autres remarques auriez vous aimé souligner pour compléter cette interview ? Nous ne sommes pas japonais. N'essayons pas de leur ressembler. Par contre on peu s'inspirer de leur humanité dans les relations de travail pour s'adresser la parole. Tout ce qui est présenté sur le ton positif de la gentillesse et de la prévenance est toujours mieux accepté. [...]
[...] Ils travaillent en général 48 heures par semaine. Avez-vous souligné des différences ou des similarités dans la communication avec les autres (oral, écrite ou non verbal) ? Strictement aucune. Même les gestes pour se parler sont différents. (On montre son nez pour dire qu'on parle de soi. Il n'y a pas de sujet en japonais). Au-delà de la barrière de langue, la communication s'appréhende différemment suivant notre culture. Un exemple : l'expression des sentiments, très démonstrative en France et complètement taboue au Japon. [...]
[...] They speak with a reassuring and a considerate tone but everything is not said. An important part of the communication is suggested, it's more a non-verbal communication. There is much work group because they are less individual than French people. Advertising is very developed in this country. Traditions are very present and live with the modernization. Relation of time is rigid because it's important to make all in time but without the same stress that we can find in France. [...]
[...] The cultural experience of an expatriate 1. Introduction Her name's is Ms Francini-Melchior. She's 54 years old and she works as headmistress of Henri Tomasi School. She has begun working in 1973 and after five years she decided to go to Japan for flying the French School system and discovering a new country The expatriate's cross cultural experiences The main idea that Ms Francini-Melchior underlines in this interview, is the gap between Japan culture and French Culture that she qualifies as opposite. [...]
[...] Le contrôle moral est exercé par la hiérarchie mais également par les autres employés. Le collectivisme et le fort rejet de l'individualisme à l'occidental sont des éléments clés de la culture japonaise. Si une personne est considérée comme carriériste et individualiste, sans esprit d'équipe, elle devra quitter le service, peut être même l'entreprise. Les japonais d'identifient plus à leur entreprise qu'à leur famille. Ils attendent de leur entreprise solidarité, stabilité et statut social. Les employés japonais sont extrêmement dévoués. La bonne exécution de leur travail passe avant leur épanouissement personnel. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture